Chapter Translating Heritage Tourism in Italy. Churches and Palaces of the Ducato Estense

This work reports on an ongoing Italian-English translation project that began in 2018. This project aims at compiling a learner corpus and involves a Government Department as client and a selected group of MA students as translators. Texts to be translated focus on cultural heritage and are targete...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Aragrande, Gaia (auth)
Other Authors: Turci, Monica (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Language:English
Published: Florence Firenze University Press 2023
Series:Lessico multilingue dei Beni Culturali 1
Subjects:
Online Access:OAPEN Library: download the publication
OAPEN Library: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000naaaa2200000uu 4500
001 oapen_2024_20_500_12657_74814
005 20230803
003 oapen
006 m o d
007 cr|mn|---annan
008 20230803s2023 xx |||||o ||| 0|eng d
020 |a 979-12-215-0061-5.13 
020 |a 9791221500615 
040 |a oapen  |c oapen 
024 7 |a 10.36253/979-12-215-0061-5.13  |c doi 
041 0 |a eng 
042 |a dc 
072 7 |a A  |2 bicssc 
100 1 |a Aragrande, Gaia  |4 auth 
700 1 |a Turci, Monica  |4 auth 
245 1 0 |a Chapter Translating Heritage Tourism in Italy. Churches and Palaces of the Ducato Estense 
260 |a Florence  |b Firenze University Press  |c 2023 
300 |a 1 electronic resource (27 p.) 
336 |a text  |b txt  |2 rdacontent 
337 |a computer  |b c  |2 rdamedia 
338 |a online resource  |b cr  |2 rdacarrier 
490 1 |a Lessico multilingue dei Beni Culturali  |v 1 
506 0 |a Open Access  |2 star  |f Unrestricted online access 
520 |a This work reports on an ongoing Italian-English translation project that began in 2018. This project aims at compiling a learner corpus and involves a Government Department as client and a selected group of MA students as translators. Texts to be translated focus on cultural heritage and are targeted to the international tourism market. This chapter centers on a sub-corpus that focuses on churches and palaces of the House of the Estense. This chapter draws attention to the target texts of our corpus. Starting from the extraction of specific terms in the source texts, target texts are analysed quantitatively and qualitatively in order to identify translation strategies and frequent mistakes with the aim of contributing to the translation of art and architecture for heritage tourism. 
540 |a Creative Commons  |f https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/  |2 cc  |4 https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/ 
546 |a English 
650 7 |a The arts  |2 bicssc 
653 |a translation 
653 |a corpus linguistics 
653 |a terminology 
653 |a English language 
653 |a heritage tourism 
773 1 0 |t Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico  |7 nnaa  |o OAPEN Library UUID: 7f85f42a-06ba-4c65-815e-89bb0ea834a7 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/bitstream/id/ba7ad20d-e1ac-4b91-8c63-5755e78fca32/9791221500615-13.pdf  |7 0  |z OAPEN Library: download the publication 
856 4 0 |a www.oapen.org  |u https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/74814  |7 0  |z OAPEN Library: description of the publication