Translation und Exil (1933-1945) II Netzwerke des Übersetzens

Translation does not work in a vacuum. Making it visible as action in a structured context is the goal of this book. This broad context includes individuals and, more significantly, collective actors-publishers, reviewers and patrons, publishers, journals, social and political organizations. Individ...

Popoln opis

Shranjeno v:
Bibliografske podrobnosti
Drugi avtorji: Weber Henking, Irene (Editor), Dietiker, Pino (Editor), Rougemont, Marina (Editor)
Format: Elektronski Book Chapter
Izdano: Berlin Frank & Timme 2023
Serija:Transkulturalität - Translation - Transfer 62
Teme:
Online dostop:OAPEN Library: download the publication
OAPEN Library: description of the publication
Oznake: Označite
Brez oznak, prvi označite!
Opis
Izvleček:Translation does not work in a vacuum. Making it visible as action in a structured context is the goal of this book. This broad context includes individuals and, more significantly, collective actors-publishers, reviewers and patrons, publishers, journals, social and political organizations. Individually and collectively, they form dynamic, interactive, and interdependent networks. These are essential for translation in exile, as they influence the production and reception of translations both positively and negatively. If they are missing, not only working conditions change, but entire biographies. Newly emerging networks, on the other hand, create the conditions for translating. What are the working and living conditions, the structures of action and publication in which translations are produced? What roles do they play in the lives and aesthetic careers of individual translators in exile? Answers can be found in this book.
Fizični opis:1 electronic resource (521 p.)
ISBN:20.500.12657/76165
9783732909643
9783732989775
Dostop:Open Access