Aseveljien tulkit Jatkosodan monikielinen arki

This volume looks at the Finnish-German military alliance (1941-1944) as a translation zone - a multilingual network of military, administrative and civilian encounters that was held together by linguistically versed soldiers and civilians acting as interpreters and translators. It focuses on interp...

Mô tả đầy đủ

Đã lưu trong:
Chi tiết về thư mục
Tác giả chính: Kujamäki, Pekka (auth)
Định dạng: Điện tử Chương của sách
Ngôn ngữ:Tiếng Phần Lan
Được phát hành: Helsinki Finnish Literature Society / SKS 2023
Loạt:Suomalaisen Kirjallisuuden Seuran Toimituksia 25
Những chủ đề:
Truy cập trực tuyến:OAPEN Library: download the publication
OAPEN Library: description of the publication
Các nhãn: Thêm thẻ
Không có thẻ, Là người đầu tiên thẻ bản ghi này!
Miêu tả
Tóm tắt:This volume looks at the Finnish-German military alliance (1941-1944) as a translation zone - a multilingual network of military, administrative and civilian encounters that was held together by linguistically versed soldiers and civilians acting as interpreters and translators. It focuses on interpreters and liaison officers of the Finnish Liaison Staff in Rovaniemi, who were assigned to the staffs of the German army units with the task of maintaining communication between the two armies and assisting German troops in their daily matters. Furthermore, attention is paid to Finnish civilians, especially women whose language skills made them candidates for a range of mediation tasks in the German units. The reconstruction of military interpreters' and liaison officers' tasks and mediation agency between the two military cultures is based on their war-time weekly reports, whereas the civilian interpreters' experiences are drawn from a variety of autobiographical accounts, including interviews.
Mô tả vật lý:1 electronic resource (369 p.)
số ISBN:skst.1488
9789518586343
9789518586350
Truy cập:Open Access