Dialek dalam karya sastra dan penerjemahannya
Teks sastra adalah teks yang paling sulit untuk diterjemahkan karena di dalamnya selain terdapat makna, juga ada gaya dan rasa. Dalam menerjemahkan karya sastra, dialek sebagai sebuah gaya yang dipilih oleh penulis karya sastra dalam mengekspresikan gagasan- gagasannya hendaknya mendapat perhatian p...
Guardado en:
Autor principal: | Rosyidah, Rosyidah (Autor) |
---|---|
Formato: | Libro |
Publicado: |
2021-06.
|
Materias: | |
Acceso en línea: | Link Metadata |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
ANALISIS JENIS UNGKAPAN MAKIAN DAN STRATEGI PENERJEMAHANNYA PADA TAKARIR FILM 8 RUE DE L'HUMANITÉ KARYA DANY BOON
por: Davyn Chiara Daniaputri, -
Publicado: (2023) -
Peran besar konteks dalam penerjemahan
por: Rosyidah, Rosyidah
Publicado: (2022) -
Ketakterjemahan bahasa dan budaya Jerman-Indonesia dan sebaliknya
por: Rosyidah, Rosyidah
Publicado: (2020) -
PEMETAAN BAHASA SUNDA DIALEK BOJONG KABUPATEN PURWAKARTA JAWA BARAT :KAJIAN GEOGRAFI DIALEK
por: Andriana, Aris
Publicado: (2013) -
KEMAMPUAN BERPIKIR KREATIF DAN KUALITAS INTERAKSI DENGAN KARYA SASTRA SEBAGAI DETERMINAN KEMPUAN MENGAPRESIASI KARYA SASTRA
por: Atmazaki, -
Publicado: (1992)