A TRANSLATION ANALYSIS OF DELETION STRATEGY IN SUBTITLING OF THE FILM ENTITLED A CINDERELLA STORY
The objectives of this study are to describe: (1) the linguistic form deletion strategy in subtitling, (2) the reasons of the subtitler in using deletion strategy, (3) the number of subtitling which is equivalent and non equivalent. The writer wants to analyze one of the strategies that subtitler us...
Saved in:
Main Author: | MASLAHAH, FRIDA ALFANI (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2010.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
A subtitling analysis on maxim flouts in a cinderella story and the perfect man movies from english into indonesian
by: Maslahah, Frida Alfani, et al.
Published: (2014) -
AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIES OF IDIOMATIC EXPRESSIONS IN THE FILM ENTITLED "THE AVENGERS"
by: Ismail, Ganjar
Published: (2014) -
THE SUBTITLING STRATEGIES USED IN FICTION FILM :AN ANALYSIS OF TRANSLATION ERRORS IN TRANSLATING SUBTITLES OFEVAN ALMIGHTY FILM
by: Rio Maha Pratama Tumangger, -
Published: (2010) -
AN ANALYSIS OF SUBTITLING STRATEGIESIN THE FILM ENTITLED:P.S. I LOVE YOU
by: Irma Widiyarini, -
Published: (2008) -
AN ANALYSIS OF SUBTITLE STRATEGIES IN TRANSLATING SPEECH ACTS IN THE "UP" FILM
by: Eva Fauziyyah, -
Published: (2012)