A Socio-Pragmatic Analysis on Expressive Utterances in Action Movie and Its Translation

Education Muhammadiyah University of Surakarta. The aims of this research are to describe the equivalence of intention of expressive utterances in action film and its translation, and to describe the equivalence of politeness strategy of expressive utterances in action film and its translation. The...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Tejaningrum, Ratna Adi (Author)
Format: Book
Published: 2012.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 repoums_17709
042 |a dc 
100 1 0 |a Tejaningrum, Ratna Adi  |e author 
245 0 0 |a A Socio-Pragmatic Analysis on Expressive Utterances in Action Movie and Its Translation 
260 |c 2012. 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/17709/1/COVER.doc.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/17709/2/CHAP_I.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/17709/4/CHAP_II.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/17709/5/CHAP_III.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/17709/7/CHAP_IV.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/17709/9/CHAP_V.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/17709/12/BIBLIOGRAPHY.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/17709/13/APPENDIX.pdf 
520 |a Education Muhammadiyah University of Surakarta. The aims of this research are to describe the equivalence of intention of expressive utterances in action film and its translation, and to describe the equivalence of politeness strategy of expressive utterances in action film and its translation. The type of this research is descriptive qualitative. The data source of this research is action film and its translation. The methods of analyzing data are observation and documentation. The techniques of analyzing data of this research are describing the equivalence of the intention by referring to the speech act theory and describing the equivalence of the politeness pattern by referring politeness strategy. Based on the result of the data analysis, the writer findsthe equivalence of the intentions and the equivalence of politeness pattern of expressive utterance in action film and its translation. The equivalece of intention of expressive utterance used in action film and its translation are: praising (22,22%), apologizing (13,89%), feeling of irritated (27, 78%), thanking (6,94%), accusing (4,17%), feeling of frightened (12,5%), feeling of surprised (2,78%) and feelingof pleasure (9,72%). The politeness pattern is divided into three kinds, they are: bald on record (45,83%), positive politeness (41,67%), and off record (12,5%). 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
690 |a P Philology. Linguistics 
655 7 |a Thesis  |2 local 
655 7 |a NonPeerReviewed  |2 local 
787 0 |n https://eprints.ums.ac.id/17709/ 
787 0 |n A320080148. 
856 \ \ |u https://eprints.ums.ac.id/17709/  |z Connect to this object online