An Analysis Of The Commonest Content Transfer Problems From English Manuscript Into Indonesian Subtitle In Ramona And Beezus Move

The research discusses three objectives of the study: 1) to classify the commonest content transfer problems, 2) to clarify the change of meaning or not, and 3) to clarify the change of structural form or not in movie manuscript and its subtitle. The writer uses the theory by Nida and Taber (1969) i...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: PRIMADEVI , SABILLA (Author)
Format: Book
Published: 2012.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 repoums_18751
042 |a dc 
100 1 0 |a  PRIMADEVI , SABILLA  |e author 
245 0 0 |a An Analysis Of The Commonest Content Transfer Problems From English Manuscript Into Indonesian Subtitle In Ramona And Beezus Move 
260 |c 2012. 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/18751/1/02_HALAMAN_DEPAN.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/18751/4/03_CHAPTER_I.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/18751/6/04_CHAPTER_II.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/18751/7/05_CHAPTER_III.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/18751/8/06_CHAPTER_IV.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/18751/10/07_CHAPTER_V.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/18751/13/08_BIBBLIOGRAPHY.pdf 
500 |a https://eprints.ums.ac.id/18751/14/09_APPENDICES.pdf 
520 |a The research discusses three objectives of the study: 1) to classify the commonest content transfer problems, 2) to clarify the change of meaning or not, and 3) to clarify the change of structural form or not in movie manuscript and its subtitle. The writer uses the theory by Nida and Taber (1969) in order to know the commonest content transfer problems and the structural adjustment. This research uses descriptive qualitative approach. The data are taken from Ramona and Beezus movie manuscript and its subtitle. The total data are eighty-four. The analysis used in this research is comparative study between English manuscript and Indonesian subtitle. The results of this research paper are: 1) the commonest content transfer problems involve idioms (21.43%), figurative meanings (5.95%), shifts in central component meaning (23.81%), pleonastic expressions (14.29%), formulas (11.90%), redistribution of semantic components (10.71%), and provision of contextual conditioning (3.57%); 2) the effects are meaning change (30.95%) and no meaning change (69.04%); 3) the structural form involves sentence structure (98.81%) and corresponding sound (1.19%). 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
690 |a LC5201 Education Professional 
655 7 |a Thesis  |2 local 
655 7 |a NonPeerReviewed  |2 local 
787 0 |n https://eprints.ums.ac.id/18751/ 
787 0 |n A320080315 
856 \ \ |u https://eprints.ums.ac.id/18751/  |z Connect to this object online