Translation Shift Of Noun Phrase In The Dark Knight Rises Movie And Its Subtitling
This is descriptive qualitative research. It aims to classify translation shift of noun phrase, and to describe the equivalence and non equivalence of translation shift of noun phrase in The Dark Knight Rises movie which is translated into Indonesian. In collecting data, the writer uses documentatio...
Furkejuvvon:
Váldodahkkit: | Ratnawati, Ririn (Dahkki), , Dra. Dwi Haryanti, M.Hum (Dahkki), , Siti Fatimah, S.Pd, M.Hum (Dahkki) |
---|---|
Materiálatiipa: | Girji |
Almmustuhtton: |
2013.
|
Fáttát: | |
Liŋkkat: | Connect to this object online |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Geahča maid
-
Translation Shift Of Noun Phrase In The Safe Movie And Its Subtitling
Dahkki: Utami, Melisa Setya, et al.
Almmustuhtton: (2013) -
Translation Shift On Noun And Noun Phrase In Frozen Movie And Subtitling
Dahkki: Baity, Sa'idah, et al.
Almmustuhtton: (2014) -
A Translation Shift Analysis Of Noun PhraseIn Subtitling Of Ice Age 4 Movie
Dahkki: Sunarto, Edy, et al.
Almmustuhtton: (2015) -
A Subtitling analysis of Noun Phrase found in "Thor 2: The Dark World" Movie by Josephermlase
Dahkki: Welasih, Pethit, et al.
Almmustuhtton: (2015) -
Subtitling Analysis Of Noun Phrases In Madagascar 3 Movie
Dahkki: Widyaningsih, Mutiyah Nuraini, et al.
Almmustuhtton: (2013)