Translation Technique Of English To Indonesian Subtitle In Doraemon Stand By Me Movie
This objectives of the research are to classify the types of translation technique from English to Indonesian subtitle, to determine the most dominant type of translation technique and to describe the translation quality of English to Indonesian subtitle of Doraemon "Stand By Me" movie in...
Salvato in:
Autori principali: | Fitria, Tira Nur (Autore), , Dr. Anam Sutopo, M.Hum (Autore), , Dr. Dwi Haryanti, M.Hum (Autore) |
---|---|
Natura: | Libro |
Pubblicazione: |
Universitas Muhammadiyah Surakarta,
2015.
|
Soggetti: | |
Accesso online: | Connect to this object online |
Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi
Documenti analoghi
-
A Translation Shift Analysis On Verb And Verb Phrase OfThe Avengers Movie And Its Subtitling
di: Setyaningsih, Setyaningsih, et al.
Pubblicazione: (2013) -
Translation Quality Of English-Indonesian By Using Google Translate
di: Cromico, Jimmy, et al.
Pubblicazione: (2015) -
A Subtitling Analysis Of Directive Utterances In Hugo Movie
di: Andromeda, Oka, et al.
Pubblicazione: (2013) -
A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English - Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie
di: Ambarsih, Riris, et al.
Pubblicazione: (2013) -
A subtitling analysis on maxim flouts in a cinderella story and the perfect man movies from english into indonesian
di: Maslahah, Frida Alfani, et al.
Pubblicazione: (2014)