Translation Technique Of English To Indonesian Subtitle In Doraemon Stand By Me Movie
This objectives of the research are to classify the types of translation technique from English to Indonesian subtitle, to determine the most dominant type of translation technique and to describe the translation quality of English to Indonesian subtitle of Doraemon "Stand By Me" movie in...
Saved in:
Main Authors: | Fitria, Tira Nur (Author), , Dr. Anam Sutopo, M.Hum (Author), , Dr. Dwi Haryanti, M.Hum (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
Universitas Muhammadiyah Surakarta,
2015.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
A Translation Shift Analysis On Verb And Verb Phrase OfThe Avengers Movie And Its Subtitling
by: Setyaningsih, Setyaningsih, et al.
Published: (2013) -
Translation Quality Of English-Indonesian By Using Google Translate
by: Cromico, Jimmy, et al.
Published: (2015) -
A Subtitling Analysis Of Directive Utterances In Hugo Movie
by: Andromeda, Oka, et al.
Published: (2013) -
A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English - Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie
by: Ambarsih, Riris, et al.
Published: (2013) -
A subtitling analysis on maxim flouts in a cinderella story and the perfect man movies from english into indonesian
by: Maslahah, Frida Alfani, et al.
Published: (2014)