An Analysis on Translation Method and Quality of Passive Voice in I Am Number Four Novel by Nur Aini
This research focuses on analyzing the passive voices found in I Am Number Four novel and its translation. The objectives are to identify the translation method of passive voice applied in I Am Number Four novel, to describe the accuracy of passive voice translation in I Am Number Four novel, to des...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2016.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
MARC
LEADER | 00000 am a22000003u 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | repoums_40587 | ||
042 | |a dc | ||
100 | 1 | 0 | |a INDAH PRASMAWATI, MARATINA |e author |
245 | 0 | 0 | |a An Analysis on Translation Method and Quality of Passive Voice in I Am Number Four Novel by Nur Aini |
260 | |c 2016. | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/1/PUBLICATION%20ARTICLE.pdf | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/2/FRONT%20PAGE.pdf | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/3/CHAPTER%20I.pdf | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/4/CHAPTER%20II.pdf | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/5/CHAPTER%20III.pdf | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/6/CHAPTER%20IV.pdf | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/7/CHAPTER%20V.pdf | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/25/BIBLIOGRAPHY.pdf | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/27/123456789.pdf | ||
500 | |a https://eprints.ums.ac.id/40587/10/SURAT%20PERNYATAAN%20PUBLIKASI%20ILMIAH.pdf | ||
520 | |a This research focuses on analyzing the passive voices found in I Am Number Four novel and its translation. The objectives are to identify the translation method of passive voice applied in I Am Number Four novel, to describe the accuracy of passive voice translation in I Am Number Four novel, to describe the readability of passive voice translation in I Am Number Four novel, and to describe the acceptability of passive voice translation in I Am Number Four novel. This research applies descriptive qualitative method. The data are the passive voices found in I Am Number Four novel and its translation. The data sources are the novel entitled I Am Number Four by Pittacus Lore in 2010 and its translation by Nur Aini in 2011, and the informant. The ways to collect data are by using documentation, questionnaire and in-depth-interview. The results of the research show that, firstly, there are six methods applied to the translation namely word-for-word translation, literal translation, faithful translation, free translation, idiomatic translation and communicative translation. From 116 data of passive voice in I Am Number Four novel, there is 1 or 0.9% datum belongs to word-for-word translation, there are 46 or 39.6% data belong to literal translation, there is 1 or 0.9% datum belongs to faithful translation, there are 6 or 5.2% data belong to free translation, there are 7 or 6% data belong to idiomatic translation, and there are 55 or 47.4% data belong to communicative translation. It shows that the most dominant method which is used by the translator is communicative translation that there are 55 or 47.4% data from 116 data of passive voice in I Am Number Four novel. Secondly, the quality of translation is influenced by three factors namely accuracy, readability and acceptability. From 116 analyzed data of passive voice found in I Am Number Four novel, there are 111 or 95.7% data belongs to accurate translation and 5 or 4.3% data belong to less accurate translation. So, the accurate translation is higher than less accurate translation which means I Am Number Four novel has good accuracy. Thirdly, From 116 analyzed data of passive voice found in I Am Number Four novel above, there are 109 or 94% data belong to readable translation and 7 or 6% data belong to less readable translation. So, the readable translation is higher than less readable translation which means I Am Number Four novel has good readability. The last, from 116 analyzed data of passive voice found in I Am Number Four novel above, there are 115 or 99.1% data belong to acceptable translation and 1 or 0.9% datum belongs to less acceptable translation. So, the acceptable translation is higher than less acceptable translation which means almost all the data of passive voice found in I Am Number Four novel has good acceptability. | ||
546 | |a en | ||
546 | |a en | ||
546 | |a en | ||
546 | |a en | ||
546 | |a en | ||
546 | |a en | ||
546 | |a en | ||
546 | |a en | ||
546 | |a en | ||
546 | |a en | ||
690 | |a L Education (General) | ||
655 | 7 | |a Thesis |2 local | |
655 | 7 | |a NonPeerReviewed |2 local | |
787 | 0 | |n https://eprints.ums.ac.id/40587/ | |
787 | 0 | |n S200140022 | |
856 | \ | \ | |u https://eprints.ums.ac.id/40587/ |z Connect to this object online |