ANALISIS SEMANTIK IDIOM BAHASA JERMAN YANG MENGGUNAKAN KATA HAND

Idiom adalah ungkapan yang memiliki makna nonleksikal dan tidak dapat diartikan secara kata per kata. Oleh karena itu, idiom perlu dimaknai dengan analisis semantik agar diketahui makna idiomatikalnya. Dalam bahasa Indonesia, idiom memiliki beberapa sumber pembentuk, salah satunya adalah unsur anggo...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Ashma Nafilah Maulida, - (Author)
Format: Book
Published: 2023-08-29.
Subjects:
Online Access:Link Metadata
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Idiom adalah ungkapan yang memiliki makna nonleksikal dan tidak dapat diartikan secara kata per kata. Oleh karena itu, idiom perlu dimaknai dengan analisis semantik agar diketahui makna idiomatikalnya. Dalam bahasa Indonesia, idiom memiliki beberapa sumber pembentuk, salah satunya adalah unsur anggota tubuh. Dalam bahasa Jerman, idiom merupakan bagian dari Somatismen, yaitu satuan ungkapan yang ditandai dengan adanya salah satu komponen pembentuk berupa unsur anggota tubuh. Hand adalah salah satu anggota tubuh yang menjadi unsur pembentuk idiom yang sering digunakan dalam bahasa Jerman. Dengan demikian, penelitian ini berfokus dalam menganalisis idiom bahasa Jerman yang mengandung kata Hand. Tujuan dari penelitian ini adalah sebagai berikut: 1) untuk mengetahui idiom bahasa Jerman yang menggunakan kata Hand, 2) menganalisis dan mengategorikan idiom bahasa Jerman yang menggunakan kata Hand berdasarkan klasifikasi jenis idiom menurut Talasova, dan 3) menganalisis makna yang terkandung dalam idiom bahasa Jerman yang menggunakan kata Hand. Penelitian ini dilakukan dengan menggunakan metode penelitian kualitatif dengan analisis deskriptif. Hasil penelitian membuktikan bahwa terdapat 111 idiom yang menggunakan kata Hand yang ditemukan dalam sumber data. Makna leksikal dan idiomatikal dalam setiap idiom memiliki hubungan yang berbeda-beda sesuai dengan kategori jenisnya. Berdasarkan hasil analisis terdapat 71 idiom yang termasuk ke dalam jenis fraseologisme idiomatis (idiomatische Phraseologismen), 40 idiom termasuk ke dalam jenis fraseologisme idiomatis sebagian (teil-idiomatische Phraseologismen), dan tidak ditemukan idiom yang termasuk ke dalam jenis nonidiomatik (nicht-idiomatisch).
Item Description:http://repository.upi.edu/103586/1/S_JRM_1902782_Title.pdf
http://repository.upi.edu/103586/2/S_JRM_1902782_Chapter1.pdf
http://repository.upi.edu/103586/3/S_JRM_1902782_Chapter2.pdf
http://repository.upi.edu/103586/4/S_JRM_1902782_Chapter3.pdf
http://repository.upi.edu/103586/5/S_JRM_1902782_Chapter4.pdf
http://repository.upi.edu/103586/6/S_JRM_1902782_Chapter5.pdf
http://repository.upi.edu/103586/7/S_JRM_1902782_Appendix.pdf