ANALISIS KESALAHAN SINTAKSIS DALAM MENERJEMAHKANTEKS BAHASA INDONESIA KE DALAM BAHASA JERMAN

Mata kuliah Übersetzung adalah salah satu mata kuliah yang tercantum dalam kurikulum Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman, Univeritas Pendidikan Indonesia. Berdasarkan tujuan pembelajarannya dapat disimpulkan bahwa mahasiswa yang telah mengikuti mata kuliah Übersetzung diharapkan terampil dalam menerjem...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Sepvia Ayu Mayasari, - (Author)
Format: Book
Published: 2011-02-23.
Subjects:
Online Access:Link Metadata
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Mata kuliah Übersetzung adalah salah satu mata kuliah yang tercantum dalam kurikulum Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman, Univeritas Pendidikan Indonesia. Berdasarkan tujuan pembelajarannya dapat disimpulkan bahwa mahasiswa yang telah mengikuti mata kuliah Übersetzung diharapkan terampil dalam menerjemahkan sebuah teks. Namun pada kenyataannya masih banyak mahasiswa yang membuat kesalahan dalam menerjemahkan teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman. Salah satu hal yang diduga mempengaruhinya adalah kurangnya pengetahuan mengenai tata bahasa atau ilmu sintaksis. Berdasarkan hal tersebut penulis tertarik untuk meneliti kesalahan sintaksis dalam menerjemahkan teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman. Adapun tujuan yang ingin dicapai dalam penelitian ini adalah: (1) Mengetahui ada tidaknya kesalahan-kesalahan yang dibuat mahasiswa dalam menerjemahkan teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman; (2) Mengetahui kesalahan-kesalahan sintaksis apa saja yang dilakukan mahasiswa dalam menerjemahkan teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman. Dalam penelitian ini digunakan metode deskriptif analitis yang bertujuan untuk memperoleh gambaran mengenai kesalahan sintaksis pada kalimat bahasa Jerman dalam terjemahan mahasiswa, dengan cara mengumpulkan, mengklasifikasi, menganalisis kemudian menginterpretasikan data yang diperoleh. Populasi sasaran dalam penelitian ini adalah mahasiswa Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman FPBS UPI yang telah mengikuti mata kuliah Übersetzung: Indonesisch-Deutsch, sedangkan populasi terjangkau adalah mahasiswa semester X Jurusan Pendidikan Bahasa Jerman FPBS UPI tahun ajaran 2010/2011 dengan sampel sebanyak 20 orang. Data dalam penelitian ini diambil dari hasil terjemahan teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman mahasiswa. Dari hasil pengolahan data diketahui bahwa: (1) masih ada kesalahan yang dilakukan mahasiswa dalam menerjemahkan teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman; (2) kesalahan sintaksis dalam kalimat bahasa Jerman pada hasil terjemahan mahasiswa sangat beragam, yakni terdiri dari 31 kesalahan penempatan posisi predikat, 14 kesalahan penempatan posisi subjek, 17 kesalahan penempatan posisi keterangan, serta 6 kesalahan penempatan posisi objek dalam kalimat. Bardasarkan analisis diketahui bahwa kesalahan yang dilakukan mahasiswa dalam menerjemahkan teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman, khususnya dalam susunan kalimat bahasa Jerman, diduga karena mereka masih belum menguasai tata kalimat atau sintaksis bahasa Jerman, dan juga karena adanya interferensi dari bahasa sumber atau perbedaan kaidah gramatikal antara bahasa Indonesia dengan bahasa Jerman. Berdasarkan hasil penelitian yang telah dikemukakan di atas dapat disarankan bahwa mahasiswa hendaknya lebih menguasai kaidah-kaidah kalimat bahasa Jerman atau sintaksis dalam menyusun kalimat bahasa Jerman. Disamping itu mahasiswa hendaknya lebih sering berlatih dalam menerjemahkan teks bahasa Indonesia ke dalam bahasa Jerman.
Item Description:http://repository.upi.edu/103862/1/s_jrm_055524_table_of_content.pdf
http://repository.upi.edu/103862/2/s_jrm_055524_chapter1.pdf
http://repository.upi.edu/103862/3/s_jrm_055524_chapter2.pdf
http://repository.upi.edu/103862/4/s_jrm_055524_chapter3.pdf
http://repository.upi.edu/103862/5/s_jrm_055524_chapter4.pdf
http://repository.upi.edu/103862/6/s_jrm_055524_chapter5.pdf
http://repository.upi.edu/103862/7/s_jrm_055524_bibliography.pdf