AN ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES USEDIN COPYWRITING TRANSLATION(A Case Study of Advertising Headlines)

This study is entitled "An Analysis of Translation Procedures Used in Copywriting Translation (A Case Study of Advertising Headlines)". It aims to identify the translation procedures that are used in advertising headlines and to find out the most preferred translating advertising headlines...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Ressa Ratna Daniar Soepandi, - (Author)
Format: Book
Published: 2011-01-28.
Subjects:
Online Access:Link Metadata
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 repoupi_104346
042 |a dc 
100 1 0 |a Ressa Ratna Daniar Soepandi, -  |e author 
245 0 0 |a AN ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES USEDIN COPYWRITING TRANSLATION(A Case Study of Advertising Headlines) 
260 |c 2011-01-28. 
500 |a http://repository.upi.edu/104346/1/s_ing_060272_title.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/104346/5/s_ing_060272_chapter1.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/104346/4/s_ing_060272_chapter2.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/104346/2/s_ing_060272_chapter3.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/104346/4/s_ing_060272_chapter4.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/104346/3/s_ing_060272_chapter5.pdf 
500 |a http://repository.upi.edu/104346/2/s_ing_060272_bibliography.pdf 
520 |a This study is entitled "An Analysis of Translation Procedures Used in Copywriting Translation (A Case Study of Advertising Headlines)". It aims to identify the translation procedures that are used in advertising headlines and to find out the most preferred translating advertising headlines according to the respondents. This research employed a qualitative case study. The study shows that there are 20 headlines to be analyzed in details. Several translation procedures were applied on the headlines: literal, reduction and expansion, shifts/transposition, synonymy and adaptation (other procedures). The translation procedures used in the study are proposed by Newmark (1988); The results of the analysis are as follow: literal (8 headlines), reduction and expansion (5 headlines), shifts/transposition (3 headlines), synonymy (1 headline), and adaptation (other procedures) (3 headlines). Literal is is the translation procedures that is mostly used. In terms of the most preferred headlines, they are Close-up (literal), Nippon paint (Shifts/Tranposition), Coca-cola (adaptation) Koko krunch (literal), Olay (synonymy). Headline that uses literal translation is the most preferred one. It is recommended that further study to be conducted to look more closely at the procedures of translation as well as other elements copywriting. 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
546 |a en 
690 |a L Education (General) 
690 |a PN Literature (General) 
655 7 |a Thesis  |2 local 
655 7 |a NonPeerReviewed  |2 local 
787 0 |n http://repository.upi.edu/104346/ 
787 0 |n http://repository.upi.edu 
856 |u https://repository.upi.edu/104346  |z Link Metadata