STUDI KOMPARATIF IDIOM BAHASA INDONESIA DAN IDIOM BAHASA KOREA BERUNSUR ANGGOTA TUBUH MANUSIA

Makna yang terdapat di dalam idiom tidak selalu bisa ditarik dari kaidah umum gramatikal yang berlaku atau tidak selalu dapat diramalkan dari makna leksikal unsur-unsur pembentuknya. Oleh karena itu, tidak saling paham dimungkingkan terjadi pada pembelajar Indonesia dan Korea yang sedang mempelajari...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Ok, Cho Sung (Author)
Format: Book
Published: 2017-10-27.
Subjects:
Online Access:Link Metadata
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Makna yang terdapat di dalam idiom tidak selalu bisa ditarik dari kaidah umum gramatikal yang berlaku atau tidak selalu dapat diramalkan dari makna leksikal unsur-unsur pembentuknya. Oleh karena itu, tidak saling paham dimungkingkan terjadi pada pembelajar Indonesia dan Korea yang sedang mempelajari bahasa Indonesia ataupun bahasa Korea. Tujuan penelitian ini untuk membandingkan dan mendeskrispsikan (1) struktur idiom bahasa Indonesia (BI) berunsur anggota tubuh manusia; (2) struktur idiom bahasa Korea (BK) berunsur anggota tubuh manusia; (3) makna leksikal idiom BI dan BK berunsur anggota tubuh manusia yang terdapat dalam Kamus Idiom Bahasa Indonesia (Chaer, 1986) dan Dictionary of Korean Idioms (Kyubyong dan Elliott, 2016). Penelitian ini menggunakan metode analisis deskriptif dengan semantik leksikal sebagai pendekatan teoretisnya. Data yang digunakan dalam penelitian ini adalah idiom BI dan BK yang berunsur kepala, hati, dan tangan. Penelitian ini merupakan penelitian studi pustaka yang memanfaatkan Kamus Idiom Bahasa Indonesia (Chaer, 1986) dan Dictionary of Korean Idioms (Kyubyong dan Elliott, 2016). Oleh sebab itu, teknik catat digunakan untuk menunjang pengumpulan data dalam penelitan ini. Hasil penelitian ini menunjukkan bahwa struktur idiom BI dan BK berunsur kepala, hati, dan tangan memperlihatkan pola-pola khas dari masing-masing bahasa. Kemudian, makna yang muncul dari data-data dari kedua bahasa tersebut memperlihatkan adanya makna yang berupa idiom penuh dan idiom sebagian. Terakhir, dari temuan-temuan struktur dan makna didapatkan bahwa (a) bentuk yang sama atau mirip bisa mengandung makna yang sama atau mirip; (b) bentuk yang sama atau mirip bisa mengandung makna yang berbeda; (c) bentuk yang berbeda bisa mengandung makna yang sama atau mirip.----------The meanings contained in the idiom can not always be drawn from the general grammatical rules that apply or are not always predictable from the lexical meaning of the constituent elements. Therefore, missunderstanding will happen to Indonesian and Korean learners who are studying Indonesian or Korean language. The purpose of this study is to compare and describe (1) the structure of Indonesian idiom (BI) in the element of the human body; (2) the structure of Korean idiom (BK) in the element of the human body; (3) the lexical meaning of the BI idiom and BK of the human body elements contained in the Indonesian Idiom Dictionary (Chaer, 1986) and Dictionary of Korean Idioms (Kyubyong and Elliott, 2016). This research uses descriptive analysis method with lexical semantics as its theoretical approach. The data used in this research are BI and BK idiom with head, heart and hand. This research is a literature study that utilizes Idiom Indonesian Dictionary (Chaer, 1986) and Dictionary of Korean Idioms (Kyubyong and Elliott, 2016). Therefore, the record technique is used to support data collection in this research. The results of this study indicate that the structure of idioms BI and BK which are containing head, heart, and hands show the typical patterns of each language. Then, the meaning emerging from the data of both languages shows the meaning of a full idiom and a partial idiom. Finally, from the findings of structure and meaning, it is found that (a) the same or similar form can contain the same or similar meaning; (b) the same or similar form may have different meanings; (c) different shapes may have the same or similar meaning.
Item Description:http://repository.upi.edu/31553/1/S_BSI_1307780_Title.pdf
http://repository.upi.edu/31553/2/S_BSI_1307780_Table_of_Content.pdf
http://repository.upi.edu/31553/3/S_BSI_1307780_Abstract.pdf
http://repository.upi.edu/31553/4/S_BSI_1307780_Chapter%201.pdf
http://repository.upi.edu/31553/5/S_BSI_1307780_Chapter%202.pdf
http://repository.upi.edu/31553/6/S_BSI_1307780_Chapter%203.pdf
http://repository.upi.edu/31553/7/S_BSI_1307780_Chapter%204.pdf
http://repository.upi.edu/31553/8/S_BSI_1307780_Chapter%205.pdf
http://repository.upi.edu/31553/9/S_BSI_1307780_Bibliography.pdf
http://repository.upi.edu/31553/10/S_BSI_1307780_Appendix.pdf