TRANSLATION SHIFTS IN THE INDONESIAN SUBTITLE OF THE REVENANT FILM: A SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS APPROACH
This research aims to analyse translation shifts of nominal and verbal groups found in the Indonesian subtitle of The Revenant film, and observe how translation shifts affect the meanings. This study employs a descriptive qualitative method. The data are taken from the transcription and subtitle of...
Saved in:
Main Author: | Kania Widianti Suherman, - (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2018-01-25.
|
Subjects: | |
Online Access: | Link Metadata |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
An Analysis of Subtitling Strategy Used in The Revenant Movie (2015)
by: Akbar, Muhammad Kharisma, et al.
Published: (2016) -
Analysis On Shift In English - Indonesian Subtitling Of Freedom Writers Film
by: Hati, Pratiwi Indah Permata, et al.
Published: (2017) -
STRUCTURAL SHIFTS IN THE ENGLISH-INDONESIAN NOVEL TRANSLATION: A SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS ANALYSIS
by: Nurul Ariefyanti, -
Published: (2018) -
AUDIOVISUAL TRANSLATION OF POLITENESS IN "THE LAST SAMURAI" FILM: A STUDY OF ENGLISH INTO INDONESIAN SUBTITLE
by: Permana, Yusup Aji
Published: (2014) -
A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English - Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie
by: Ambarsih, Riris, et al.
Published: (2013)