STRUCTURAL SHIFTS IN THE ENGLISH-INDONESIAN NOVEL TRANSLATION: A SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS ANALYSIS
The linguistic features of each language may differ from one to another. Each language that exists in the world has different structure. The difference in the system structure of the word has been an issue that appears in translation process. Therefore, this study aims to analyze types of structural...
Saved in:
Main Author: | Nurul Ariefyanti, - (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2018-01-25.
|
Subjects: | |
Online Access: | Link Metadata |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
TRANSLATION SHIFTS IN THE INDONESIAN SUBTITLE OF THE REVENANT FILM: A SYSTEMIC FUNCTIONAL LINGUISTICS APPROACH
by: Kania Widianti Suherman, -
Published: (2018) -
A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English - Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie
by: Ambarsih, Riris, et al.
Published: (2013) -
The Analysis Of Translation Shift Of English Noun Phrases In Edgar Allan Poe's "The Black Cat" Into Indonesian
by: Pajariah, Novi Napila
Published: (2014) -
TRANSLATION SHIFT ANALYSIS OF THEMATIC STRUCTURE IN PRINTED POLITICAL NEWS REPORTS OF INDONESIAN LOCAL NEWSPAPER
by: Indah Arti Fisilla, -
Published: (2020) -
CULTURAL DIFFERENCES IN TRANSLATION: SEMANTIC SHIFTS IN THE ENGLISH-INDONESIAN COMIC OF THE ANDVENTURES OF TINTIN, THE BROKEN EAR
by: Rahmi, Asyifa
Published: (2016)