PROFANITY IN SUICIDE SQUAD AND DEADPOOL 2: A STUDY OF TRANSLATION TECHNIQUES
This study aims to find out the translation techniques used by the translator to do the act of censorship in translating the subtitle in Suicide Squad and Deadpool 2 movies. This study also analyzes the translation shift in the subtitle and acceptability of the translation. This study employs a qual...
Saved in:
Main Author: | Annisa Fadilla Hanan, - (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2019-08-21.
|
Subjects: | |
Online Access: | Link Metadata |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
THE TRANSLATION OF SLANG AND SWEAR WORDS IN DEADPOOL MOVIE: THE ANALYSIS OF EQUIVALENCE IN THE SOURCE AND TARGET LANGUAGE
by: Karinda, Ajeng Mediastri
Published: (2017) -
The Use Of Swear Words In Deadpool Movie: A Sociopragmatic Study
by: Khoirunnisa, Febrian Romadhonni, et al.
Published: (2017) -
Rescue Squad
by: O'Hara, Thomas J. -
The profanity of paint
by: Kiddier, William, 1859-1934 -
Australian Rules Football Cheer Squads of the Eighties: a Case Study of the West Perth Cheer Squad 1984-1986
by: Kieran James
Published: (2018)