ISTILAH MEDIS BAHASA KOREA DALAM DRAMA "PARTNER FOR JUSTICE" (KAJIAN MORFOSEMANTIK)

Penelitian ini membahas mengenai istilah medis dalam drama "Partner for Justice" dengan kajian morfosemantik. Tujuan penelitian ini adalah mengetahui klasifikasi asal bahasa dan jenis istilah medis, pembentukan istilah medis, dan makna istilah medis. Penelitian ini dilakukan karena ditemuk...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Shifa Hendariyunisha, - (Author)
Format: Book
Published: 2020-09-30.
Subjects:
Online Access:Link Metadata
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Penelitian ini membahas mengenai istilah medis dalam drama "Partner for Justice" dengan kajian morfosemantik. Tujuan penelitian ini adalah mengetahui klasifikasi asal bahasa dan jenis istilah medis, pembentukan istilah medis, dan makna istilah medis. Penelitian ini dilakukan karena ditemukannya perbedaan bahasa dan makna dalam istilah medis dengan bahasa Korea yang biasa digunakan dalam kehidupan sehari-hari. Metode yang digunakan dalam penelitian ini adalah deskriptif kualitatif dengan mengumpulkan data yang keluar pada layar drama "Partner for Justice", menganalisis pembentukan istilah medis dengan pembentukan kata bahasa Korea dan makna istilah medis lalu memaparkannya secara deskriptif. Istilah medis paling banyak dari karakter Cina (Hanja) dan serapan bahasa asing dengan jumlah yang sama, lalu jenis istilah paling banyak dalam kondisi tubuh. Pembentukan dengan 3 (tiga) cara yaitu; majemuk, penurunan, gabungan. Fungsi makna istilah medis terbagi sesuai jenis istilah medis yang masing-masing menjelaskan istilah dengan bahasa yang dapat dimengerti oleh orang umum dan menunjang jalannya cerita dalam drama. Kata Kunci : istilah medis, bahasa, jenis, pembentukan, makna, morfosemantik This study discusses medical terms in "Partner for Justice" drama series using morphosemantic studies. The purposes of this study are to clasify the origin, types, formation and meaning of the medical terms. This study is conducted because there are many differences in terms of language and meaning of using Korean language between medical terms and colloquial use. The method used in this study is Qualitative Descriptive. Data are colleted from medical terms that showed up on the screen in "Partner for Justice" drama series, analyzed the formation of medical terms with Korean word formation and its meaning and then explained descriptively. The results showed that medical term (in Korean) are mostly derived from Chinese character (Hanja) and some are loan words that derived from foreign language. The most common (medical) term is about the condition of the body. These (medical term) words are formed from 3 methods; compound, derivation, and blending. The functions of medical terms are divided according to its meaning and explained using commonly used language for the viewers to support storyline of the series. Keywords: medical term, language, types, (word) formation, meaning, morphosemantics.
Item Description:http://repository.upi.edu/57579/1/S_KOR_1606739_Title.pdf
http://repository.upi.edu/57579/2/S_KOR_1606739_Chapter1.pdf
http://repository.upi.edu/57579/3/S_KOR_1606739_Chapter2.pdf
http://repository.upi.edu/57579/4/S_KOR_1606739_Chapter3.pdf
http://repository.upi.edu/57579/5/S_KOR_1606739_Chapter4.pdf
http://repository.upi.edu/57579/6/S_KOR_1606739_Chapter5.pdf
http://repository.upi.edu/57579/7/S_KOR_1606739_Appendix.pdf