ANALISIS MAKNA KATA KANJI, KIBUN, DAN KISHOKU SEBAGAI SINONIM DALAM KALIMAT BAHASA JEPANG

Dalam mempelajari bahasa, sinonim merupakan masalah yang kerap kali ditemui oleh pembelajar bahasa tersebut, tidak terkecuali pembelajar bahasa Jepang yang kerap kali menghadapi kesulitan saat menggunakan sinonim. Hal itu bertambah sulit apabila kosakata tersebut bukanlah hal yang konkret, melainkan...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Zahra Fathyadevi ChyntiyanPutri, - (Author)
Format: Book
Published: 2020-11-27.
Subjects:
Online Access:Link Metadata
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Dalam mempelajari bahasa, sinonim merupakan masalah yang kerap kali ditemui oleh pembelajar bahasa tersebut, tidak terkecuali pembelajar bahasa Jepang yang kerap kali menghadapi kesulitan saat menggunakan sinonim. Hal itu bertambah sulit apabila kosakata tersebut bukanlah hal yang konkret, melainkan suatu hal yang abstrak. Penelitian ini membahas analisis tentang kanji, kibun, dan kishoku yang apabila diterjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia memiliki arti yang sama yaitu 'perasaan'. Penelitian ini merupakan penelitian kualitatif yang menggunakan metode penelitian dekriptif dengan menggunakan teknik pengumpulan data studi literature.Setelah dilakukan penelitian dengan menganalisis jenis makna dalam masing-masing kalimat yang mengandng kata kanji, kibun dan kishoku maka akan didapat persamaan, perbedaan, dan dalam situasi bagaimanakah kanji, kibun dan kishoku digunakan dalam kalimat bahasa Jepang. kalimat-kalimat tersebut mempunyai makna idiom, makna leksikal, makna konotatif dan asosiatif sesuai jenis maknanya. Hasil penelitian ini adalah Kata kanji, kibun, dan kishoku memiliki persamaan arti "perasaan",Kata kibun dan kishoku memiliki persamaan arti "suasana hati", Kata kanji, kibun, dan kishoku dapat memiliki makna leksikal, konotatif, dan asosiatif, kata kishoku dapat digantikan kanji dan kibun dalam beberapa kasus, namun akan terjadi perbedaan makna. Perbedaan kata kanji kibun dan kishoku adalah adanya saat dimana ketiga kata tersebt tidak bisa digunakan .Sedangkan situasi dimana kata kanji, kibun dan kishoku digunakan dipengaruhi oleh konteks. In learning a language, synonyms are a problem that is often encountered by learners of the language, including Japanese learners who often face difficulties when using synonyms. It gets more difficult when the vocabulary is not something concrete, but something abstract. This study discusses the analysis of kanji, kibun, and kishoku which when translated into Indonesian has the same 'feeling' meaning. This res earch is a qualitative research that uses descriptive research methods using literature study data collection techniques. After conducting research using analyzing the types of meanings, similarities, differences, and in what situations are kanji, kibun and kishoku used in Japanese sentences. These sentences have idiomatic meanings, lexical meanings, connotative and associative meanings according to the type of meaning. The results of this study are that the words kanji, kibun, and kishoku have the same meaning of "feeling", the words kibun and kishoku have the same meaning of "mood", the words kanji, kibun, and kishokui can have lexical, connotative, and associative meanings, the word kishoku can replaced by kanji is and kibun in some cases, but there will be differences in meaning. The difference between kanji kibun and kishoku is that each word has a condition where they cannot be used, while the situation where kanji, kibun and kishoku are used is influenced by context.
Item Description:http://repository.upi.edu/66168/8/S_JEP_1606146_Title.pdf
http://repository.upi.edu/66168/2/S_JEP_1606146_Chapter%201.pdf
http://repository.upi.edu/66168/3/S_JEP_1606146_Chapter%202.pdf
http://repository.upi.edu/66168/4/S_JEP_1606146_Chapter%203.pdf
http://repository.upi.edu/66168/5/S_JEP_1606146_Chapter%204.pdf
http://repository.upi.edu/66168/6/S_JEP_1606146_Chapter%205.pdf
http://repository.upi.edu/66168/7/S_JEP_1606146_Appendix.pdf