ANALISIS PROSEDUR PENERJEMAHAN TRANSPOSISI DAN MODULASI DALAM TERJEMAHAN CERITA-CERITAKARYA PERRAULT : (STUDI DESKRIPTIF ANALITIS TERHADAP TERJEMAHAN CERITA-CERITAKARYA PERRAULT)
Penelitian ini berjudul "Analisis Prosedur Penerjemahan Transposisi dan Modulasi dalam Terjemahan Cerita-cerita karya Perrault". Penelitian ini memaparkan tentang bentuk perubahan yang terjadi dengan menggunakan beberapa prosedur penerjemahan. Dalam penelitian ini penulis mengambil dua pro...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2009-02-27.
|
Subjects: | |
Online Access: | Link Metadata |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Penelitian ini berjudul "Analisis Prosedur Penerjemahan Transposisi dan Modulasi dalam Terjemahan Cerita-cerita karya Perrault". Penelitian ini memaparkan tentang bentuk perubahan yang terjadi dengan menggunakan beberapa prosedur penerjemahan. Dalam penelitian ini penulis mengambil dua prosedur penerjemahan, yaitu prosedur transposisi dan modulasi dalam terjemahan cerita-cerita karya Perrault. Dalam penelitian ini, penulis hanya menganalisis dan mendeskripsikan bentuk-bentuk perubahan yang dihasilkan oleh prosedur transposisi dan modulasi serta ketepatan dan kejelasan bentuk padanan makna yang dihasilkan oleh kedua prosedur tersebut. Tujuan penelitian ini adalah untuk mengetahui bentuk-bentuk perubahan yang terjadi serta mengetahui ketepatan dan kejelasan bentuk padanan makna yang dihasilkan melalui prosedur penerjemahan transposisi dan modulasi. Metode penelitian yang digunakan adalah metode deskriptif analitis dengan teknik penelitian kualitatif yang menggunakan teknik studi pustaka dan dokumentasi. Populasi dalam penelitian ini adalah prosedur penerjemahan transposisi dan modulasi yang terdapat dalam terjemahan cerita karya Perrault dalam buku Contes de Perrault, sedangkan untuk sampel penelitian yang digunakan adalah prosedur penerjemahan transposisi dan modulasi yang terdapat dalam dua terjemahan cerita karya Perrault, yaitu Les Fées dan Le Petit Chaperon Rouge. Berdasarkan hasil analisis, dari sejumlah 28 teks sumber yang dianalisis terdapat sebanyak 8 bentuk perubahan untuk prosedur transposisi dan 15 bentuk perubahan untuk prosedur modulasi dalam cerita Les Fées, sedangkan untuk cerita Le Petit Chaperon Rouge dari sejumlah 24 teks sumber yang dianalisis, terdapat 5 bentuk perubahan transposisi dan 11 bentuk perubahan modulasi. Adapun untuk tingkat ketepatan penerjemahan, kedua cerita tersebut termasuk kriteria cukup, karena banyak teks sumber yang diterjemahkan terdapat penyimpangan makna, sedikit penambahan, penghilangan atau perubahan pesan atau kata. Dan untuk tingkat kejelasan, kedua cerita tersebut termasuk kriteria sangat jelas, karena bahasa yang digunakan sederhana, lazim digunakan dan mudah dipahami oleh pengguna BSa. Dari hasil penelitian ini dapat diketahui bahwa penggunaan prosedur penerjemahan banyak digunakan dalam proses penerjemahan. Prosedur tersebut dapat mempermudah tugas penerjemah. Prosedur penerjemahan yang sering digunakan, yaitu prosedur penerjemahan transposisi dan modulasi. Penelitian ini dapat dijadikan sebagai bahan masukan baik bagi dosen maupun mahasiswa dalam pengenalan tentang teori dan prosedur penerjemahan. |
---|---|
Item Description: | http://repository.upi.edu/94094/2/s_c0751_045349_table_of_content.pdf http://repository.upi.edu/94094/2/s_c0751_045349_chapter1.pdf http://repository.upi.edu/94094/1/s_c0751_045349_chapter3.pdf http://repository.upi.edu/94094/2/s_c0751_045349_chapter5.pdf http://repository.upi.edu/94094/3/s_c0751_045349_bibliography.pdf |