ANALYSIS OF TRANSLATION STRATEGIES AND MEANING TRANSFER IN TRANSLATING THE FOUR BILINGUAL CHILDREN STORYBOOKS : INDONESIA - ENGLISH
This study investigated the strategies applied by the translator and the meaning transfer in translating a series of bilingual children storybook entitled: Monyet dan Pangeran, Tikus dan Burung Hantu, Kancil Jadi Raja and Kura-kura dan Katak published by Dinar Media, Jakarta. The purpose of this stu...
Saved in:
Main Author: | Nurjanah, Siti Luruh Ayu (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2012-01-18.
|
Subjects: | |
Online Access: | Link Metadata |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
AN ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES AND IMPLICIT REFERENTIAL MEANING IN THE SHERLOCK HOLMES' FILM TRANSLATION
by: Sarah Anisarahma, -
Published: (2011) -
THE ANALYSIS OF STRATEGIES EMPLOYED IN THE TRANSLATION OF MOVIE SUBTITLE FOR CHILDREN IN "FROZEN" FILM
by: Pertamidian, Divita
Published: (2015) -
Literary Translation, Reception, and Transfer
by: Bachleitner, Norbert
Published: (2020) -
Literary Translation, Reception, and Transfer
Published: (2020) -
AN ANALYSIS OF TRANSLATION PROCEDURES USED BY GOOGLE TRANSLATE IN TRANSLATING THE GRAMMATICAL HIERARCHY (A Case Study of English - Indonesian Translation)
by: Wibowo, Ichsan Mukti
Published: (2015)