Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali
This collection of studies focuses on the translation of the language of art and cultural heritage in a wide variety of text types from the Renaissance to the present, following different theoretical and methodological approaches ranging from corpus linguistics to lexicography, terminology, and tran...
Kaydedildi:
Diğer Yazarlar: | Zotti, Valeria (Editör), TURCI, MONICA (Editör) |
---|---|
Materyal Türü: | Elektronik Kitap Bölümü |
Dil: | İtalyanca |
Baskı/Yayın Bilgisi: |
Florence
Firenze University Press
2023
|
Seri Bilgileri: | Lessico multilingue dei Beni Culturali
|
Konular: | |
Online Erişim: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Etiketler: |
Etiketle
Etiket eklenmemiş, İlk siz ekleyin!
|
Benzer Materyaller
-
Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali
Baskı/Yayın Bilgisi: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
Yazar:: Luporini, Antonella
Baskı/Yayın Bilgisi: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
Yazar:: Luporini, Antonella
Baskı/Yayın Bilgisi: (2023) -
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
Yazar:: Zotti, Valeria
Baskı/Yayın Bilgisi: (2023) -
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
Yazar:: Zotti, Valeria
Baskı/Yayın Bilgisi: (2023)