Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali
This collection of studies focuses on the translation of the language of art and cultural heritage in a wide variety of text types from the Renaissance to the present, following different theoretical and methodological approaches ranging from corpus linguistics to lexicography, terminology, and tran...
Gorde:
Beste egile batzuk: | Zotti, Valeria (Argitaratzailea), TURCI, MONICA (Argitaratzailea) |
---|---|
Formatua: | Baliabide elektronikoa Liburu kapitulua |
Hizkuntza: | italiera |
Argitaratua: |
Florence
Firenze University Press
2023
|
Saila: | Lessico multilingue dei Beni Culturali
|
Gaiak: | |
Sarrera elektronikoa: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
Antzeko izenburuak
-
Nuove strategie per la traduzione del lessico artistico Da Giorgio Vasari a un corpus plurilingue dei beni culturali
Argitaratua: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
nork: Luporini, Antonella
Argitaratua: (2023) -
Chapter Metaphors of art in the English translations of Giorgio Vasari's Le vite: a software-assisted enquiry
nork: Luporini, Antonella
Argitaratua: (2023) -
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
nork: Zotti, Valeria
Argitaratua: (2023) -
Chapter Introduzione. La traduzione del linguaggio specialistico dei beni culturali: dalle pratiche passate alle metodologie attuali
nork: Zotti, Valeria
Argitaratua: (2023)