Le double en traduction ou l'(impossible
Ce volume explore le concept du « double » en traduction pour en dégager les limites et parvenir à une appréhension plus fine de cette pratique qu'est la traduction. Le double peut être vu sous l'angle du lien qui unit texte de départ et texte d'arrivée mais aussi de la relation...
Salvato in:
Autore principale: | Corinne Wecksteen (auth) |
---|---|
Altri autori: | Michaël Mariaule (auth) |
Natura: | Elettronico Capitolo di libro |
Pubblicazione: |
Artois Presses Université
2011
|
Soggetti: | |
Accesso online: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Tags: |
Aggiungi Tag
Nessun Tag, puoi essere il primo ad aggiungerne!!
|
Documenti analoghi
Documenti analoghi
-
Le double en traduction ou l'(impossible
di: Corinne Wecksteen
Pubblicazione: (2012) -
La traductologie dans tous ses états
di: Corinne Wecksteen
Pubblicazione: (2007) -
Antiquité et traduction : De l'Égypte ancienne
di: Lieven D'hulst
Pubblicazione: (2019) -
Traduction littéraire et création poétique : Yves Bonnefoy et Paul Celan traduisent Shakespeare
di: Matthias Zach
Pubblicazione: (2013) -
La traduction dans les cultures plurilingues
di: Lieven D'hulst
Pubblicazione: (2011)