Das letras às telas: a tradução intersemiótica de ensaio sobre a cegueira
Este estudo crítico apresenta uma leitura comparada entre o romance Ensaio sobre a cegueira (1995), do escritor português José Saramago, e sua adaptação cinematográfica,Blindness (2008), dirigida pelo cineasta brasileiro Fernando Meirelles. A narrativa de Saramago, tomada como ponto de partida...
Furkejuvvon:
Váldodahkki: | Sotta, Cleomar Pinheiro (auth) |
---|---|
Materiálatiipa: | Elektrovnnalaš Girjji oassi |
Giella: | portugalágiella |
Almmustuhtton: |
SciELO Books - Editora UNESP
2015
|
Fáttát: | |
Liŋkkat: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Geahča maid
-
ANÁLISE DECOLONIAL DA SÉRIE "SIEMPRE BRUJA": TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA OU ADAPTAÇÃO INTERCULTURAL?
Dahkki: Viviane Conceição Antunes, et al.
Almmustuhtton: (2022) -
Ensaio sobre 'cegueiras': itinerário terapêutico e barreiras de acesso em assistência oftalmológica
Dahkki: Natalia Carvalho de Lima, et al.
Almmustuhtton: (2017) -
Labirintos de Borges e Saramago espaço, palavra e identidade
Dahkki: Sotta, Cleomar Pinheiro
Almmustuhtton: (2022) -
Um ensaio sobre a cegueira: saúde mental na atenção básica e as disputas diante da pandemia da covid-19
Dahkki: Mússio Pirajá Mattos, et al.
Almmustuhtton: (2021) -
Sociodrama: estratégia para autorreflexão de enfermeiros sobre a cegueira
Dahkki: Inacia Sátiro Xavier de França, et al.
Almmustuhtton: (2016)