Das letras às telas: a tradução intersemiótica de ensaio sobre a cegueira
Este estudo crítico apresenta uma leitura comparada entre o romance Ensaio sobre a cegueira (1995), do escritor português José Saramago, e sua adaptação cinematográfica,Blindness (2008), dirigida pelo cineasta brasileiro Fernando Meirelles. A narrativa de Saramago, tomada como ponto de partida...
Saved in:
Main Author: | Sotta, Cleomar Pinheiro (auth) |
---|---|
Format: | Electronic Book Chapter |
Language: | Portuguese |
Published: |
SciELO Books - Editora UNESP
2015
|
Subjects: | |
Online Access: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
ANÁLISE DECOLONIAL DA SÉRIE "SIEMPRE BRUJA": TRADUÇÃO INTERSEMIÓTICA OU ADAPTAÇÃO INTERCULTURAL?
by: Viviane Conceição Antunes, et al.
Published: (2022) -
Ensaio sobre 'cegueiras': itinerário terapêutico e barreiras de acesso em assistência oftalmológica
by: Natalia Carvalho de Lima, et al.
Published: (2017) -
Labirintos de Borges e Saramago espaço, palavra e identidade
by: Sotta, Cleomar Pinheiro
Published: (2022) -
Um ensaio sobre a cegueira: saúde mental na atenção básica e as disputas diante da pandemia da covid-19
by: Mússio Pirajá Mattos, et al.
Published: (2021) -
Sociodrama: estratégia para autorreflexão de enfermeiros sobre a cegueira
by: Inacia Sátiro Xavier de França, et al.
Published: (2016)