Les tiges de mil et les pattes du héron : Lire et traduire les poésies 1
Les « tiges de mil » et les « pattes du héron » sont l'image du désarroi. Celui qui, dans l'un des poèmes tamouls étudiés ici, saisit la poétesse quand elle se rend compte qu'elle n'est pas un objet d'amour pour l'homme qui lui a promis le mariage, mais une proie...
Gespeichert in:
1. Verfasser: | Julie Brock (auth) |
---|---|
Format: | Elektronisch Buchkapitel |
Veröffentlicht: |
CNRS Éditions
2013
|
Schlagworte: | |
Online-Zugang: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Tags: |
Tag hinzufügen
Keine Tags, Fügen Sie den ersten Tag hinzu!
|
Ähnliche Einträge
-
Les tiges de mil et les pattes du héron : Lire et traduire les poesies 2
von: Julie Brock
Veröffentlicht: (2013) -
Traduire les philosophes
von: Olivier Bloch
Veröffentlicht: (2000) -
Les Dates et les Œuvres : Symbolisme et Poésie scientifique
von: René Ghil
Veröffentlicht: (2012) -
La traduction dans les cultures plurilingues
von: Lieven D'hulst
Veröffentlicht: (2011) -
Traduire entre les langues chinoise et française Un exercice d'interprétation
Veröffentlicht: (2018)