La traduction n'existe pas, l'intraduisible non plus : Synge, O'Casey, Joyce, Beckett, etc.
La forme la plus primitive de toute littérature, c'est le cri inarticulé du premier homme devant un univers mystérieux, incompréhensible. Après, les choses se sont civilisées, mondanisées, compliquées, obscurcies.
Sábháilte in:
Príomhchruthaitheoir: | René Agostini (auth) |
---|---|
Formáid: | Leictreonach Caibidil leabhair |
Foilsithe / Cruthaithe: |
Éditions Universitaires d'Avignon
2011
|
Ábhair: | |
Rochtain ar líne: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Clibeanna: |
Cuir clib leis
Níl clibeanna ann, Bí ar an gcéad duine le clib a chur leis an taifead seo!
|
Míreanna comhchosúla
-
Propos sur l'intraduisible
de réir: Charles Zaremba
Foilsithe / Cruthaithe: (2018) -
Studies on Sean O'Casey
de réir: Jacqueline Genet, Wynne Hellegouarc'h (dir.)
Foilsithe / Cruthaithe: (1988) -
Le théâtre n'existe pas
de réir: Jacques Nichet
Foilsithe / Cruthaithe: (2011) -
Les bobos n'existent pas
Foilsithe / Cruthaithe: (2018) -
Antiquité et traduction : De l'Égypte ancienne
de réir: Lieven D'hulst
Foilsithe / Cruthaithe: (2019)