Traduire-écrire : Cultures, poétiques, anthropologie
La traduction dite « littéraire » est l'espace d'un double travail, celui des langues sur les littératures, celui des littératures sur les langues. À l'âge de la mondialisation, et d'une emprise économique et technique sans précédent, la tentative indéfiniment recommence...
Guardado en:
Autor principal: | Philippe Payen de la Garanderie (auth) |
---|---|
Otros Autores: | Arnaud Bernadet (auth) |
Formato: | Electrónico Capítulo de libro |
Publicado: |
ENS Éditions
2014
|
Materias: | |
Acceso en línea: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Etiquetas: |
Agregar Etiqueta
Sin Etiquetas, Sea el primero en etiquetar este registro!
|
Ejemplares similares
-
Traduction littéraire et création poétique : Yves Bonnefoy et Paul Celan traduisent Shakespeare
por: Matthias Zach
Publicado: (2013) -
Profession traducteur
por: Georges L. Bastin, Monique C. Cormier
Publicado: (2012) -
Portraits de traducteurs
por: Jean Delisle
Publicado: (1999) -
La Terreur À L'ŒUVRE Théorie, poétique et éthique chez Jean Paulhan
por: Éric Trudel
Publicado: (2007) -
Traduire en langue française en
por: Christine Lombez
Publicado: (2012)