Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities
Linguistic minorities are everywhere, and they are diverse. In this context, linguistic mediation activities - whether translation or interpreting - are key to the social inclusion of any kind of linguistic minority. In most societies autochthonous linguistic minorities coexist with foreignspeaking...
Сохранить в:
Другие авторы: | , |
---|---|
Формат: | Электронный ресурс Глава книги |
Опубликовано: |
Berlin
Frank & Timme
2022
|
Предметы: | |
Online-ссылка: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Метки: |
Добавить метку
Нет меток, Требуется 1-ая метка записи!
|
MARC
LEADER | 00000naaaa2200000uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | doab_20_500_12854_81413 | ||
005 | 20220512 | ||
003 | oapen | ||
006 | m o d | ||
007 | cr|mn|---annan | ||
008 | 20220512s2022 xx |||||o ||| 0|deu d | ||
020 | |a 20.500.12657/54058 | ||
020 | |a 9783732908578 | ||
020 | |a 9783732990634 | ||
040 | |a oapen |c oapen | ||
024 | 7 | |a 10.26530/20.500.12657/54058 |c doi | |
041 | 0 | |a deu | |
042 | |a dc | ||
072 | 7 | |a CFP |2 bicssc | |
072 | 7 | |a 1DSE |2 bicssc | |
072 | 7 | |a 1KL |2 bicssc | |
072 | 7 | |a JF |2 bicssc | |
072 | 7 | |a 5 |2 bicssc | |
100 | 1 | |a Castillo Bernal, María Pilar |4 edt | |
700 | 1 | |a Estévez Grossi, Marta |4 edt | |
700 | 1 | |a Castillo Bernal, María Pilar |4 oth | |
700 | 1 | |a Estévez Grossi, Marta |4 oth | |
245 | 1 | 0 | |a Translation, Mediation and Accessibility for Linguistic Minorities |
260 | |a Berlin |b Frank & Timme |c 2022 | ||
300 | |a 1 electronic resource (387 p.) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
506 | 0 | |a Open Access |2 star |f Unrestricted online access | |
520 | |a Linguistic minorities are everywhere, and they are diverse. In this context, linguistic mediation activities - whether translation or interpreting - are key to the social inclusion of any kind of linguistic minority. In most societies autochthonous linguistic minorities coexist with foreignspeaking minorities and people with (or without) disabilities who rely linguistically or medially adapted on texts to access information. The present volume draws on this broad understanding of the concept of linguistic minorities to explore some of the newest developments in the field of translation studies and linguistics. The articles are structured around three main axes: • accessibility of content, especially audiovisual translation • intralingual translation, including initiatives regarding plain language, easy-to-read and easy language • mediation for minorities in a broader sense and language ideologies. | ||
540 | |a Creative Commons |f https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ |2 cc |4 https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ | ||
546 | |a German | ||
650 | 7 | |a Translation & interpretation |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Spain |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Latin America |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Society & culture: general |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Interest age & special interest qualifiers |2 bicssc | |
653 | |a Buenos Aires; Europe; Colombia; Spain; Audiovisual translation; Community Interpreting; Interpreting; Inclusion; Easy language; Migration; Minorities; Plain English; Translating; Subtitles | ||
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://library.oapen.org/bitstream/20.500.12657/54058/12/9783732990641.pdf |7 0 |z DOAB: download the publication |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/81413 |7 0 |z DOAB: description of the publication |