Les éclats de la traduction Langue, réécriture et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire

Cet essai interprète le théâtre d'Aimé Césaire au prisme de la fluidité textuelle, à travers une analyse des révisions, des réécritures et des traductions des pièces de l'auteur martiniquais. En considérant l'ensemble des versions publiée et inédites de l'œuvre thé...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Sofo, Giuseppe (auth)
Format: Electronic Book Chapter
Published: Avignon Éditions Universitaires d'Avignon 2020
Series:En-Jeux
Subjects:
Online Access:DOAB: download the publication
DOAB: description of the publication
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:Cet essai interprète le théâtre d'Aimé Césaire au prisme de la fluidité textuelle, à travers une analyse des révisions, des réécritures et des traductions des pièces de l'auteur martiniquais. En considérant l'ensemble des versions publiée et inédites de l'œuvre théâtrale de Césaire et en s'intéressant tout particulièrement au rôle qu'y tiennent les langues, cette étude met en exergue l'importance de la collaboration entre Césaire, ses traducteurs et ses metteurs en scène. Au fil des pages, il est donc question du rôle et de l'influence joués par les mondes de la traduction dans la construction et la réception de toute œuvre. Voilà qui pourra ouvrir une authentique réflexion sur la littérature comme système complexe en évolution constante.
Physical Description:1 electronic resource (240 p.)
ISBN:books.eua.3415
9782357681224
9782357681217
Access:Open Access