Les éclats de la traduction Langue, réécriture et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire
Cet essai interprète le théâtre d'Aimé Césaire au prisme de la fluidité textuelle, à travers une analyse des révisions, des réécritures et des traductions des pièces de l'auteur martiniquais. En considérant l'ensemble des versions publiée et inédites de l'œuvre thé...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Electronic Book Chapter |
Published: |
Avignon
Éditions Universitaires d'Avignon
2020
|
Series: | En-Jeux
|
Subjects: | |
Online Access: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
MARC
LEADER | 00000naaaa2200000uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | doab_20_500_12854_85368 | ||
005 | 20220701 | ||
003 | oapen | ||
006 | m o d | ||
007 | cr|mn|---annan | ||
008 | 20220701s2020 xx |||||o ||| 0|fra d | ||
020 | |a books.eua.3415 | ||
020 | |a 9782357681224 | ||
020 | |a 9782357681217 | ||
040 | |a oapen |c oapen | ||
024 | 7 | |a 10.4000/books.eua.3415 |c doi | |
041 | 0 | |a fra | |
042 | |a dc | ||
072 | 7 | |a AN |2 bicssc | |
100 | 1 | |a Sofo, Giuseppe |4 auth | |
245 | 1 | 0 | |a Les éclats de la traduction |b Langue, réécriture et traduction dans le théâtre d'Aimé Césaire |
260 | |a Avignon |b Éditions Universitaires d'Avignon |c 2020 | ||
300 | |a 1 electronic resource (240 p.) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a En-Jeux | |
506 | 0 | |a Open Access |2 star |f Unrestricted online access | |
520 | |a Cet essai interprète le théâtre d'Aimé Césaire au prisme de la fluidité textuelle, à travers une analyse des révisions, des réécritures et des traductions des pièces de l'auteur martiniquais. En considérant l'ensemble des versions publiée et inédites de l'œuvre théâtrale de Césaire et en s'intéressant tout particulièrement au rôle qu'y tiennent les langues, cette étude met en exergue l'importance de la collaboration entre Césaire, ses traducteurs et ses metteurs en scène. Au fil des pages, il est donc question du rôle et de l'influence joués par les mondes de la traduction dans la construction et la réception de toute œuvre. Voilà qui pourra ouvrir une authentique réflexion sur la littérature comme système complexe en évolution constante. | ||
540 | |a All rights reserved |4 http://oapen.org/content/about-rights | ||
546 | |a French | ||
650 | 7 | |a Theatre studies |2 bicssc | |
653 | |a creolization | ||
653 | |a contemporary theater | ||
653 | |a translation | ||
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://books.openedition.org/eua/3415 |7 0 |z DOAB: download the publication |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://directory.doabooks.org/handle/20.500.12854/85368 |7 0 |z DOAB: description of the publication |