Droit et langues étrangères 2 Traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ?
La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au-delà du passage, inhérent à toute traduction, d'une langue de départ à une langue d'arrivée, le passage d'un système juridique à un autre. Alors que...
Gorde:
Beste egile batzuk: | Matzner, Elsa (Argitaratzailea) |
---|---|
Formatua: | Baliabide elektronikoa Liburu kapitulua |
Argitaratua: |
Perpignan
Presses universitaires de Perpignan
2001
|
Saila: | Études
|
Gaiak: | |
Sarrera elektronikoa: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
Antzeko izenburuak
-
Droit et langues étrangères : Concepts, problèmes d'application, perspectives
nork: Elsa Matzner
Argitaratua: (2000) -
Le droit de traduire : Une politique culturelle pour la mondialisation
nork: Salah Basalamah
Argitaratua: (2009) -
Traduction et droits européens
nork: Yves Cartuyvels
Argitaratua: (2009) -
Études juridiques comparatives et internationalisation du droit
nork: Mireille Delmas-Marty
Argitaratua: (2003) -
Sens de la langue. Sens du langage Poésie, grammaire et traduction
Argitaratua: (2011)