Droit et langues étrangères 2 Traductions juridiques, domaine du juriste, du linguiste ou du jurilinguiste ?
La difficulté de la traduction juridique est une évidence. Que le traducteur soit linguiste ou juriste il devra affronter, au-delà du passage, inhérent à toute traduction, d'une langue de départ à une langue d'arrivée, le passage d'un système juridique à un autre. Alors que...
Bewaard in:
Andere auteurs: | Matzner, Elsa (Redacteur) |
---|---|
Formaat: | Elektronisch Hoofdstuk |
Gepubliceerd in: |
Perpignan
Presses universitaires de Perpignan
2001
|
Reeks: | Études
|
Onderwerpen: | |
Online toegang: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Tags: |
Voeg label toe
Geen labels, Wees de eerste die dit record labelt!
|
Gelijkaardige items
-
Droit et langues étrangères : Concepts, problèmes d'application, perspectives
door: Elsa Matzner
Gepubliceerd in: (2000) -
Le droit de traduire : Une politique culturelle pour la mondialisation
door: Salah Basalamah
Gepubliceerd in: (2009) -
Traduction et droits européens
door: Yves Cartuyvels
Gepubliceerd in: (2009) -
Études juridiques comparatives et internationalisation du droit
door: Mireille Delmas-Marty
Gepubliceerd in: (2003) -
Sens de la langue. Sens du langage Poésie, grammaire et traduction
Gepubliceerd in: (2011)