Chapter Tradutor como mediador cultural. A tradução de intertextos e expressões idiomáticas em Subtilezas e crueldade da cozinha chinesa de Maria Ondina Braga
Yao Jing Ming's article deals with a deep reflection on translation problems from Chinese to Portuguese languages, analysing some specifical examples of idiomatic expressions and intertextual aspects concerning a Maria Ondina Braga's chronicle which has been translated in Chinese language...
Gorde:
Egile nagusia: | He, Meng (auth) |
---|---|
Beste egile batzuk: | Yao, Jing Ming (auth) |
Formatua: | Baliabide elektronikoa Liburu kapitulua |
Hizkuntza: | italiera |
Argitaratua: |
Florence
Firenze University Press
2022
|
Saila: | Studi di Traduzione Letteraria Lusofona
|
Gaiak: | |
Sarrera elektronikoa: | DOAB: download the publication DOAB: description of the publication |
Etiketak: |
Etiketa erantsi
Etiketarik gabe, Izan zaitez lehena erregistro honi etiketa jartzen!
|
Antzeko izenburuak
-
Chapter Tradutor como mediador cultural. A tradução de intertextos e expressões idiomáticas em Subtilezas e crueldade da cozinha chinesa de Maria Ondina Braga
nork: He, Meng
Argitaratua: (2022) -
Chapter Presentazione
nork: Graziani, Michela
Argitaratua: (2022) -
Traduzione di A China fica ao lado / La Cina è accanto
nork: Braga, Maria Ondina
Argitaratua: (2022) -
Traduzione di A China fica ao lado / La Cina è accanto
nork: Braga, Maria Ondina
Argitaratua: (2022) -
Chapter Presentazione
nork: Graziani, Michela
Argitaratua: (2022)