Adaptação transcultural para o português do End of Life Comfort Questionnaire - Patient [Cross-cultural adaptation of the End of Life Comfort Questionnaire-Patient to Brazilian Portuguese]

O objetivo foi validar para o português, falado no Brasil, a escala End of life Comfort Questionnaire-Patient. A validação constituiu-se de tradução, síntese, retrotradução, revisão por comitê de especialistas, pré-teste e verificação das propriedades psicométricas. Utilizou-se W de Ke...

Cur síos iomlán

Sábháilte in:
Sonraí bibleagrafaíochta
Príomhchruthaitheoirí: Liana Amorim Corrêa Trotte (Údar), Claudia Feio da Maia Lima (Údar), Tamires Luciana do Nascimento Pena (Údar), Antônio Milton Oliveira Ferreira (Údar), Célia Pereira Caldas (Údar)
Formáid: LEABHAR
Foilsithe / Cruthaithe: Universidade Estadual do Rio de Janeiro, 2014-11-01T00:00:00Z.
Ábhair:
Rochtain ar líne:Connect to this object online.
Clibeanna: Cuir clib leis
Níl clibeanna ann, Bí ar an gcéad duine le clib a chur leis an taifead seo!

Míreanna comhchosúla