CULTURAL ADAPTATION OF THE CRITICAL NURSING SITUATION INDEX FOR THE BRAZILIAN CULTURE

Objective: to translate and adapt the Critical Nursing Situation Index for the Brazilian culture. Method: methodological study that used the stages of translation, synthesis of translations, back-translation, evaluation by committee of judges and pre-test with the participation of 30 nurses. Perform...

Descripció completa

Guardat en:
Dades bibliogràfiques
Autors principals: Anderson Neri Guido (Autor), Edinêis de Brito Guirardello (Autor)
Format: Llibre
Publicat: Universidade Federal do Paraná, 2018-06-01T00:00:00Z.
Matèries:
Accés en línia:Connect to this object online.
Etiquetes: Afegir etiqueta
Sense etiquetes, Sigues el primer a etiquetar aquest registre!
Descripció
Sumari:Objective: to translate and adapt the Critical Nursing Situation Index for the Brazilian culture. Method: methodological study that used the stages of translation, synthesis of translations, back-translation, evaluation by committee of judges and pre-test with the participation of 30 nurses. Performed in the period from August 2016 to April 2017 in an Intensive Care Unit in the city of Campinas-SP. Results: the Brazilian version of the instrument was obtained. Assessment of semantic, idiomatic, cultural and conceptual equivalence by the committee resulted in a concordance rate ≥80%. Of the 84 items that comprise the instrument, four underwent modifications. The mean completion time of the instrument in the pre-test stage was 16.7 minutes (Standard deviation ±7.4). Conclusion: The methodological process of translation and cultural adaptation of the Critical Nursing Situation Index was completed successfully, and the instrument presented a satisfactory degree of global comprehension and applicability.
Descripció de l’ítem:10.5380/ce.v23i2.55098
1414-8536
2176-9133