Translation, cultural adaptation and validity assessment of the Dutch version of the eHealth Literacy Questionnaire: a mixed-method approach
Abstract Background The digitalization of healthcare requires users to have sufficient competence in using digital health technologies. In the Netherlands, as well as in other countries, there is a need for a comprehensive, person-centered assessment of eHealth literacy to understand and address eHe...
Saved in:
Main Authors: | Charlotte C. Poot (Author), Eline Meijer (Author), Marjolein Fokkema (Author), Niels H. Chavannes (Author), Richard H. Osborne (Author), Lars Kayser (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
BMC,
2023-05-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The Swedish Version of the eHealth Literacy Questionnaire: Translation, Cultural Adaptation, and Validation Study
by: Anna E Sjöström, et al.
Published: (2023) -
Spanish and Catalan Versions of the eHealth Literacy Questionnaire: Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation Study
by: Eulàlia Hernández Encuentra, et al.
Published: (2024) -
How to use participatory design to develop an eHealth intervention to reduce preprocedural stress and anxiety among children visiting the hospital: The Hospital Hero app multi-study and pilot report
by: Charlotte C. Poot, et al.
Published: (2023) -
Validity Testing and Cultural Adaptation of the eHealth Literacy Questionnaire (eHLQ) Among People With Chronic Diseases in Taiwan: Mixed Methods Study
by: Yu-Chi Chen, et al.
Published: (2022) -
Towards a comprehensive, person-centred assessment of health literacy: translation, cultural adaptation and psychometric test of the Dutch Health Literacy Questionnaire
by: Jany Rademakers, et al.
Published: (2020)