Cross-cultural adaptation of the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) into German: a qualitative study in three countries

Abstract Background Concepts such as participation and environment may differ across cultures. Consequently, to use a measure like the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) in other than the original English-speaking contexts, cultural adaptation needs to be assured....

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Beate Krieger (Author), Christina Schulze (Author), Jillian Boyd (Author), Ruth Amann (Author), Barbara Piškur (Author), Anna Beurskens (Author), Rachel Teplicky (Author), Albine Moser (Author)
Format: Book
Published: BMC, 2020-10-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 doaj_acbf5fb8f5854211a7c2a1bf06d307e5
042 |a dc 
100 1 0 |a Beate Krieger  |e author 
700 1 0 |a Christina Schulze  |e author 
700 1 0 |a Jillian Boyd  |e author 
700 1 0 |a Ruth Amann  |e author 
700 1 0 |a Barbara Piškur  |e author 
700 1 0 |a Anna Beurskens  |e author 
700 1 0 |a Rachel Teplicky  |e author 
700 1 0 |a Albine Moser  |e author 
245 0 0 |a Cross-cultural adaptation of the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) into German: a qualitative study in three countries 
260 |b BMC,   |c 2020-10-01T00:00:00Z. 
500 |a 10.1186/s12887-020-02343-y 
500 |a 1471-2431 
520 |a Abstract Background Concepts such as participation and environment may differ across cultures. Consequently, to use a measure like the Participation and Environment Measure for Children and Youth (PEM-CY) in other than the original English-speaking contexts, cultural adaptation needs to be assured. The aim of this study was to cross-culturally translate and adapt the PEM-CY into German as it is used in Germany, Austria and Switzerland. Methods Fifteen parents of children and adolescents with disabilities from three German speaking countries participated in three rounds of think-aloud interviews. We followed the procedure of cultural equivalence guidelines including two additional steps. Data was analyzed by content analysis using semantic, idiomatic, experiential and conceptual equivalence. Results Results show adaptations mainly focused on experiential and conceptual equivalence, with conceptual equivalence being the most challenging to reach. Examples of experiential equivalence included adapting the examples of activities in the PEM-CY to reflect those typical in German speaking countries. Conceptual equivalence mainly addressed aspects of "involvement" and "environment" of children and adolescents and was reached through adaptations such as enhanced instructions and structures, and additional definitions. Conclusions This study presents a cross-cultural translation and adaptation process to develop a German version of the PEM-CY that is suitable for Germany, Austria and Switzerland. Using a modified cultural adaptation process, a culturally adapted version of PEM-CY (German) is now available for research, practice and further validation. 
546 |a EN 
690 |a Assessment 
690 |a Outcome 
690 |a Children 
690 |a Youth 
690 |a Qualitative research 
690 |a Community 
690 |a Pediatrics 
690 |a RJ1-570 
655 7 |a article  |2 local 
786 0 |n BMC Pediatrics, Vol 20, Iss 1, Pp 1-15 (2020) 
787 0 |n http://link.springer.com/article/10.1186/s12887-020-02343-y 
787 0 |n https://doaj.org/toc/1471-2431 
856 4 1 |u https://doaj.org/article/acbf5fb8f5854211a7c2a1bf06d307e5  |z Connect to this object online.