Translation of nominal address forms regarding gender, age and social status in the films Hue and Cry and Indiscreet
The article analyses the translation of nominal address forms from English to Slovene. The goal of the research was to determine, with the help of a linguistic analysis of subtitles in the films, the impact of sociolinguistic factors (gender, age and social status were chosen for the purpose of this...
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
University of Maribor Press,
2018-12-01T00:00:00Z.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | The article analyses the translation of nominal address forms from English to Slovene. The goal of the research was to determine, with the help of a linguistic analysis of subtitles in the films, the impact of sociolinguistic factors (gender, age and social status were chosen for the purpose of this research) on the translation of nominal address forms. The empirical part is based on a comparison of the original English speech in two films, Hue and Cry and Indiscreet, and their Slovene subtitles |
---|---|
Item Description: | 10.18690/rei.11.4.293-314.2018 1855-4431 1855-4431 |