Translation of nominal address forms regarding gender, age and social status in the films Hue and Cry and Indiscreet

The article analyses the translation of nominal address forms from English to Slovene. The goal of the research was to determine, with the help of a linguistic analysis of subtitles in the films, the impact of sociolinguistic factors (gender, age and social status were chosen for the purpose of this...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Eva Rosič (Author), Alenka Valh Lopert (Author)
Format: Book
Published: University of Maribor Press, 2018-12-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The article analyses the translation of nominal address forms from English to Slovene. The goal of the research was to determine, with the help of a linguistic analysis of subtitles in the films, the impact of sociolinguistic factors (gender, age and social status were chosen for the purpose of this research) on the translation of nominal address forms. The empirical part is based on a comparison of the original English speech in two films, Hue and Cry and Indiscreet, and their Slovene subtitles
Item Description:10.18690/rei.11.4.293-314.2018
1855-4431
1855-4431