Tradução, adaptação e validação da Escala de Instabilidade no Trabalho de Enfermagem para português brasileiro
Objetivo traduzir, adaptar e testar as propriedades psicométricas da Nurse-Work Instability Scale (Escala de Instabilidade no Trabalho de Enfermagem) em português do Brasil. Método trata-se de um estudo metodológico seguindo os passos de tradução: síntese, retrotradução, comitê de especial...
Saved in:
Main Authors: | Rafael Souza Petersen (Author), Alan Tennant (Author), Theresa Helissa Nakagawa (Author), Maria Helena Palucci Marziale (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
Universidade de São Paulo.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online. |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
TRADUÇÃO, ADAPTAÇÃO CULTURAL E VALIDAÇÃO DA MUNRO SCALE PARA PORTUGUÊS DO BRASIL
by: Cristina Silva Sousa
Published: (2021) -
Tradução, adaptação cultural e validação do Meaning in Suffering Test para português europeu
by: Teresa Kraus, et al.
Published: (2021) -
Tradução, adaptação cultural e validação da Venous International Assessment Scale para português europeu
by: Paulo Santos-Costa, et al.
Published: (2021) -
Adaptação cultural do "Questionnaires for knowledge and Compliance with Standard Precaution" para o português brasileiro
by: Marília Duarte Valim, et al. -
Adaptação cultural do "Questionnaires for knowledge and Compliance with Standard Precaution" para o português brasileiro
by: Marília Duarte Valim, et al.