Translation Shifts in Gibran's The Prophet

This research paper aimed at investigating translation shifts in two Arabic translations of Gibran's The Prophet, using Leuven-Zwart's comparative and descriptive model. The main objective of this paper was to identify the micro structural shifts that induced shifts on the macro structural...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Abdul-Kawi Hizam (Author), Mohammed Abduh Nagi Ali Khoshafah (Author), Abdulrahman Ahmed Mohammed Noaman (Author), Zubaida Mohammed Al-Hazmi (Author)
Format: Book
Published: Taez University, 2024-06-01T00:00:00Z.
Subjects:
Online Access:Connect to this object online.
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!

MARC

LEADER 00000 am a22000003u 4500
001 doaj_eac9a27f9626472fa818f7599e79f556
042 |a dc 
100 1 0 |a Abdul-Kawi Hizam  |e author 
700 1 0 |a Mohammed Abduh Nagi Ali Khoshafah  |e author 
700 1 0 |a Abdulrahman Ahmed Mohammed Noaman  |e author 
700 1 0 |a Zubaida Mohammed Al-Hazmi  |e author 
245 0 0 |a Translation Shifts in Gibran's The Prophet 
260 |b Taez University,   |c 2024-06-01T00:00:00Z. 
500 |a 10.55074/hesj.vi39.1081 
500 |a 2617-5908 
500 |a 2709-0302 
520 |a This research paper aimed at investigating translation shifts in two Arabic translations of Gibran's The Prophet, using Leuven-Zwart's comparative and descriptive model. The main objective of this paper was to identify the micro structural shifts that induced shifts on the macro structural level and to analyze their consequences on the general meaning of the original text with an attempt to explore the potential factors behind them. In this respect, it followed an analytical, descriptive and comparative methodology, analyzing (23) examples taken from the source text (ST) and its target texts (TTs). In spite of the relatively limited sample, it offered valuable insights into the crucial importance of having sufficient knowledge about the author's philosophy, high proficiency in the TL, and adequate determination of translation purpose upon the original text's purpose. The findings revealed, through many occasions, that unlike Naimy, Bashir's having no close friendship with Gibran and also no appropriate competency in the target language (TL) led him making big macro shifts. Most importantly, the findings also confirmed in some occasions that they both took the translation purpose differently with a view to create an impact on determined target readers and thus adversely affecting the macro message and purpose of the original text as a whole. 
546 |a AR 
546 |a EN 
690 |a Translation Shifts 
690 |a Micro structural Shifts 
690 |a Macro structural Shifts 
690 |a Gibran's The Prophet 
690 |a Leuven-Zwart's Model 
690 |a Education 
690 |a L 
655 7 |a article  |2 local 
786 0 |n مجلة العلوم التربوية والدراسات الإنسانية سلسلة الآداب والعلوم التربوية والإنسانية والتطبيقية, Iss 39 (2024) 
787 0 |n https://hesj.org/ojs/index.php/hesj/article/view/1081 
787 0 |n https://doaj.org/toc/2617-5908 
787 0 |n https://doaj.org/toc/2709-0302 
856 4 1 |u https://doaj.org/article/eac9a27f9626472fa818f7599e79f556  |z Connect to this object online.