Chapter Strangers in a Foreign Language
Since the 19th century, art historians frequently faced the challenge of writing for an international audience and thus to translate their own work in another language. The book aims to study the biographical and academic impact of these self-translations, and how the adoption and processing of fore...
Sábháilte in:
Príomhchruthaitheoir: | |
---|---|
Rannpháirtithe: | , |
Formáid: | Leictreonach Caibidil leabhair |
Teanga: | Béarla |
Foilsithe / Cruthaithe: |
Berlin/Boston
De Gruyter
2018
|
Sraith: | Studien aus dem Warburg-Haus
19 |
Ábhair: | |
Rochtain ar líne: | OAPEN Library: download the publication OAPEN Library: description of the publication |
Clibeanna: |
Cuir clib leis
Níl clibeanna ann, Bí ar an gcéad duine le clib a chur leis an taifead seo!
|
MARC
LEADER | 00000naaaa2200000uu 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | oapen_2024_20_500_12657_53734 | ||
005 | 20220405 | ||
003 | oapen | ||
006 | m o d | ||
007 | cr|mn|---annan | ||
008 | 20220405s2018 xx |||||o ||| 0|eng d | ||
020 | |a 9783110491258-009 | ||
020 | |a 9783110491258 | ||
020 | |a 9783110485875 | ||
020 | |a 9783110490473 | ||
040 | |a oapen |c oapen | ||
024 | 7 | |a 10.1515/9783110491258-009 |c doi | |
041 | 0 | |a eng | |
042 | |a dc | ||
072 | 7 | |a AB |2 bicssc | |
072 | 7 | |a ABA |2 bicssc | |
072 | 7 | |a HBTB |2 bicssc | |
072 | 7 | |a JFSR1 |2 bicssc | |
100 | 1 | |a Dogramaci, Burcu |4 auth | |
700 | 1 | |a Teresa Costa, Maria |4 edt | |
700 | 1 | |a Christian Hönes, Hans |4 edt | |
700 | 1 | |a Teresa Costa, Maria |4 oth | |
700 | 1 | |a Christian Hönes, Hans |4 oth | |
245 | 1 | 0 | |a Chapter Strangers in a Foreign Language |
260 | |a Berlin/Boston |b De Gruyter |c 2018 | ||
300 | |a 1 electronic resource (14 p.) | ||
336 | |a text |b txt |2 rdacontent | ||
337 | |a computer |b c |2 rdamedia | ||
338 | |a online resource |b cr |2 rdacarrier | ||
490 | 1 | |a Studien aus dem Warburg-Haus |v 19 | |
506 | 0 | |a Open Access |2 star |f Unrestricted online access | |
520 | |a Since the 19th century, art historians frequently faced the challenge of writing for an international audience and thus to translate their own work in another language. The book aims to study the biographical and academic impact of these self-translations, and how the adoption and processing of foreign-language texts and their corresponding methodologies have been fundamental to the disciplinary discourse of Art History. | ||
536 | |a H2020 European Research Council | ||
540 | |a All rights reserved |4 http://oapen.org/content/about-rights | ||
546 | |a English | ||
650 | 7 | |a The arts: general issues |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Theory of art |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Social & cultural history |2 bicssc | |
650 | 7 | |a Jewish studies |2 bicssc | |
653 | |a Art historiography | ||
653 | |a Science transfer | ||
773 | 1 | 0 | |7 nnaa |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://library.oapen.org/bitstream/id/778a9352-6cfd-45fd-bc28-f1c188931c10/10.1515_9783110491258-009.pdf |7 0 |z OAPEN Library: download the publication |
856 | 4 | 0 | |a www.oapen.org |u https://library.oapen.org/handle/20.500.12657/53734 |7 0 |z OAPEN Library: description of the publication |