Two Dyaloges (c. 1549) Wrytten in laten by the famous clerke, D. Erasm[us] of Roterodame, one called Polyphemus or the gospeller, the other dysposyng of thynges and names, translated in to Englyshe by Edmonde Becke.
Furkejuvvon:
Váldodahkki: | Erasmus, Desiderius, 1469-1536 |
---|---|
Materiálatiipa: | Girji |
Giella: | meroštallameahttun |
Almmustuhtton: |
12/28/04
|
Fáttát: | |
Liŋkkat: | https://www.gutenberg.org/ebooks/14500 |
Fáddágilkorat: |
Lasit fáddágilkoriid
Eai fáddágilkorat, Lasit vuosttaš fáddágilkora!
|
Geahča maid
-
One dialogue, or Colloquye of Erasmus (entituled Diuersoria) Translated oute of Latten into Englyshe: And Imprinted, to the ende that the Judgement of the Learned maye be hadde before the Translator procede in the reste.
Dahkki: Erasmus, Desiderius, 1469-1536; Hake, Edward, active 1560-1604 [Translator] -
A dialoge or communication of two persons Deuysyd and set forthe in the late[n] tonge, by the noble and famose clarke. Desiderius Erasmus intituled [the] pylgremage of pure deuotyon. Newly tra[n]slatyd into Englishe.
Dahkki: Erasmus, Desiderius, 1469-1536 -
A Very Pleasaunt & Fruitful Diologe Called the Epicure
Dahkki: Erasmus, Desiderius, 1469-1536 -
A Merry Dialogue Declaringe the Properties of Shrowde Shrews and Honest Wives
Dahkki: Erasmus, Desiderius, 1469-1536 -
Les Colloques d'Érasme
Dahkki: Franz Bierlaire
Almmustuhtton: (1978)