Kaedah terjemahan ekspresi dan kinesik / Melati Desa

Terjemahan yang baik merupakan sebuah terjemahan yang tidak berbau terjemahan dan bersifat sejadi. Sesuatu projek penterjemahan itu hendaklah dilakukan dengan mendasari kehendak pembaca sasaran. Untuk menghasilkan sebuah terjemahan yang dikatakan bersifat sejadi, penterjemah hendaklah menjalankan tu...

Szczegółowa specyfikacja

Zapisane w:
Opis bibliograficzny
1. autor: Desa, Melati (Autor)
Format: Książka
Wydane: Akademi Pengajian Bahasa, 2019-08.
Hasła przedmiotowe:
Dostęp online:Link Metadata
Etykiety: Dodaj etykietę
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!

Podobne zapisy