Ketakterjemahan bahasa dan budaya Jerman-Indonesia dan sebaliknya
Dalam penerjemahan selalu ada ketakterjemahan makna. Artinya, karena perbedaan bahasa dan budaya antara bahasa sumber (BSu) dan bahasa sasaran (BSa) tidak pernah ada padanan makna yang mencapai 100 persen. Untuk mengatasi ketakterjemahan, terutama ketakterjemahan budaya absolut, penerjemah dapat men...
Na minha lista:
Autor principal: | |
---|---|
Formato: | Livro |
Publicado em: |
2020-11-15.
|
Assuntos: | |
Acesso em linha: | Link Metadata |
Tags: |
Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!
|
Seja o primeiro a partilhar um comentário!