Ketakterjemahan bahasa dan budaya Jerman-Indonesia dan sebaliknya

Dalam penerjemahan selalu ada ketakterjemahan makna. Artinya, karena perbedaan bahasa dan budaya antara bahasa sumber (BSu) dan bahasa sasaran (BSa) tidak pernah ada padanan makna yang mencapai 100 persen. Untuk mengatasi ketakterjemahan, terutama ketakterjemahan budaya absolut, penerjemah dapat men...

ver descrição completa

Na minha lista:
Detalhes bibliográficos
Autor principal: Rosyidah, Rosyidah (Author)
Formato: Livro
Publicado em: 2020-11-15.
Assuntos:
Acesso em linha:Link Metadata
Tags: Adicionar Tag
Sem tags, seja o primeiro a adicionar uma tag!