Ketakterjemahan bahasa dan budaya Jerman-Indonesia dan sebaliknya

Dalam penerjemahan selalu ada ketakterjemahan makna. Artinya, karena perbedaan bahasa dan budaya antara bahasa sumber (BSu) dan bahasa sasaran (BSa) tidak pernah ada padanan makna yang mencapai 100 persen. Untuk mengatasi ketakterjemahan, terutama ketakterjemahan budaya absolut, penerjemah dapat men...

Täydet tiedot

Tallennettuna:
Bibliografiset tiedot
Päätekijä: Rosyidah, Rosyidah (Tekijä)
Aineistotyyppi: Kirja
Julkaistu: 2020-11-15.
Aiheet:
Linkit:Link Metadata
Tagit: Lisää tagi
Ei tageja, Lisää ensimmäinen tagi!

Internet

Link Metadata

3rd Floor Main Library

Saatavuus: 3rd Floor Main Library
Hyllypaikka: A1234.567
Nide 1 Saatavissa