A Translation Variation of simple Sentences in Linguistics Across Cultures Into Linguistik In Pelbagai Budaya
This research studies about the translation variation of simple sentences in Linguistics Across Cultures into Linguistik di Pelbagai Budaya. The objectives of the study are to classify the variations of simple sentences, to determine the most strategy used and identify the accuracy of the strategy u...
I tiakina i:
Kaituhi matua: | UTAMI, IKA NDS (Author) |
---|---|
Hōputu: | Pukapuka |
I whakaputaina: |
2012.
|
Ngā marau: | |
Urunga tuihono: | Connect to this object online |
Ngā Tūtohu: |
Tāpirihia he Tūtohu
Kāore He Tūtohu, Me noho koe te mea tuatahi ki te tūtohu i tēnei pūkete!
|
Ngā tūemi rite
-
A Translation Analysis Of Verb Phrase Found In Linguistics Across Cultures Into Linguistik Di Pelbagai Budaya
mā: Rusetyawan, Ardhi, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2014) -
Problem of translating the linguistic landscape in Indonesian context (problematika penerjemahan lanskap linguistik konteks Indonesia)
mā: Bukhori, Herri Akhmad
I whakaputaina: (2022) -
HOW METAPHORS IN LINGUISTIC STUDIES SHAPE A LINGUISTIC IDENTITY (BAGAIMANA METAFORA DALAM STUDI LINGUISTIK MEMBENTUK IDENTITAS LINGUISTIK)
mā: Heni Subagiharti, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2023) -
Penerapan Model RESPECTFUL dalam Pembelajaran Berasaskan Permainan Digital bagi Kursus Kaunseling Pelbagai Budaya
mā: Nur Fasiha Samsu Zaman @ Taufiq, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2020) -
A Translation Shift Of Simple Sentence Found In The Old Man And The Sea Into Lelaki Tua Dan Laut
mā: Aprilia, Yohana, me ētahi atu.
I whakaputaina: (2014)