Analysis On Subtitling Equivalence In Harry Potter And The Deathly Hallows Part 2 Movie
The aims of this study are to describe the equivalent strategies used in subtitling of Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 Movie and to know the equivalence and non equivalence of subtitling of Harry Potter and the Deathly Hallows Part 2 Movie with the target language The writer employs desc...
Saved in:
Main Author: | Wardhana, Gunawan Eko (Author) |
---|---|
Format: | Book |
Published: |
2012.
|
Subjects: | |
Online Access: | Connect to this object online |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Audiovisual Translation of English Idioms in Harry Potter and The Deathly Hallows Movie: An Analysis of English to Indonesian Subtitle.
by: Dewi, Indry Caesarria
Published: (2016) -
Equivalence Strategy On Subtitling Of Green Lantern Movie
by: Atriyanto, Yogi, et al.
Published: (2013) -
A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English - Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie
by: Ambarsih, Riris, et al.
Published: (2013) -
Equivalence Strategy Used In Night At The Museum 2: Battle Of The Smithsonian Movie And Its Subtitle
by: Setianingsih, Diyah Hayu
Published: (2012) -
HARRY POTTER'S AMBITION IN J.K ROWLING'S HARRY POTTER AND THE CHAMBER OF SECRETS: AN INDIVIDUAL PSYCHOLOGICAL APPROACH
by: WIDYANINGSIH, AMALIA
Published: (2006)