Equivalence Strategy On Subtitling Of Green Lantern Movie
This research studies about the strategy of equivalence on subtitling of Green Lantern movie. The research paper aims at describing the strategy used by subtitler to get equivalence in Green Lantern movie. The type of the study is qualitative study which is comparing the source language (SL) and tar...
Збережено в:
Автори: | Atriyanto, Yogi (Автор), , Dra. Dwi Haryanti, M. Hum (Автор), , Dr. Anam Sutopo, S. Pd., M. Hum (Автор) |
---|---|
Формат: | Книга |
Опубліковано: |
2013.
|
Предмети: | |
Онлайн доступ: | Connect to this object online |
Теги: |
Додати тег
Немає тегів, Будьте першим, хто поставить тег для цього запису!
|
Схожі ресурси
Схожі ресурси
-
A Subtitling Analysis Of Directive Utterances In Hugo Movie
за авторством: Andromeda, Oka, та інші
Опубліковано: (2013) -
A Subtitling Analysis Of Conjunction In Prince Of Persia: The Sands Of Time Movie
за авторством: Wibowo, Dedy Cahyo, та інші
Опубліковано: (2013) -
A Translation Shift Analysis On Verb And Verb Phrase OfThe Avengers Movie And Its Subtitling
за авторством: Setyaningsih, Setyaningsih, та інші
Опубліковано: (2013) -
Translation Technique Of English To Indonesian Subtitle In Doraemon Stand By Me Movie
за авторством: Fitria, Tira Nur, та інші
Опубліковано: (2015) -
A Shift And Equivalence Translation Analysis On The English - Indonesian Subtitling Of The Amazing Spiderman 4 Movie
за авторством: Ambarsih, Riris, та інші
Опубліковано: (2013)